"pratiques non" - Traduction Français en Arabe

    • الممارسات غير
        
    • ممارسات غير
        
    • والممارسات غير
        
    • والمعارف غير
        
    • للممارسات غير
        
    • ممارسات لا
        
    En outre, le Conseil doit respecter le principe de la transparence dans ses activités et se garder des pratiques non démocratiques et des programmes de travail secrets. UN وفضلا عن ذلك لابد للمجلس أن يحترم مبدأ الوضوح والشفافية في عمله وأن يتجنب الممارسات غير الديمقراطية والبرامج الخفية.
    Le rôle joué par les procureurs pour faire prévaloir des pratiques non discriminatoires UN دور المدعين العامين في ضمان الممارسات غير التمييزية
    Pour toutes ces raisons, les pratiques non viables peuvent être plus profitables que la gestion durable des forêts. UN ويمكن لهذه العوامل أن تجعل من الممارسات غير المستدامة أكثر نفعا من الإدارة المستدامة للغابات.
    Cette situation a parfois permis le recours à des pratiques non désirables quant au déroulement des réunions publiques. UN وفي بعض الأحيان أدى النظام الداخلي المؤقت إلى ممارسات غير مرغوب فيها في إدارة جلساته العلنية.
    La situation de la trésorerie s'est aggravée du fait du niveau élevé des compensations et par des pratiques non orthodoxes de prélèvements à la source. UN ومما زاد حالة الخزينة تفاقما ارتفاع مستوى التعويضات والممارسات غير التقليدية المتمثلة في الاستقطاع من المصدر.
    S'assurer que les divers types de connaissances sont effectivement intégrés à la base de connaissances de la plateforme, notamment les connaissances émanant d'autres secteurs et disciplines, de pratiques non formelles et de systèmes d'apprentissage mutuel; UN (د) كفالة الإدماج الفعال لمختلف أنواع المعارف في قاعدة معارف المنبر، بما في ذلك إدماج المعارف من سائر القطاعات والاختصاصات، والمعارف غير الرسمية والتعلّم المتبادل؛
    Cette imperfection du marché risque de rendre les pratiques non durables plus attrayantes les pratiques écologiquement viables. UN وهذا العيب في السوق قد يجعل الممارسات غير المستدامة تبدو أكثر جاذبية بالمقارنة باﻹدارة المستدامة للغابات.
    ∙ Les subventions encourageant la poursuite de pratiques non viables posent également des problèmes dans de nombreux pays. UN ● في كثير من البلدان تنشأ أيضا مشاكل عن اﻹعانات التي تشجع الممارسات غير المستدامة.
    Le pays était doté d'un plan national de lutte contre le racisme et de promotion de meilleures pratiques non discriminatoires, qui comportait des campagnes d'éducation. UN ولشيلي خطة وطنية لمكافحة العنصرية وتشجيع أفضل الممارسات غير التمييزية، التي تشمل تنظيم حملات تثقيفية.
    Les pratiques non viables et l'abattage illégal sont les principaux facteurs de la déforestation. UN ولا تزال الممارسات غير المستدامة وقطع الأشجار غير القانوني عاملين رئيسيين في إزالة الغابات.
    Les coopératives de production doivent pour leur part respecter les normes internationales du travail et adopter des pratiques non discriminatoires. UN والمتوقع أن تقوم تعاونيات المنتجين بدورها بمراعاة قواعد العمل الدولية واعتماد الممارسات غير التمييزية.
    Nous demandons encore une fois la fin des pratiques non viables à long terme et dommageables, comme la pêche au filet dérivant, l'immersion de déchets près des côtes et la pollution en haute mer. UN وندعو مرة أخرى إلى إنهاء الممارسات غير المستدامة والضارة، مثل صيد الأسماك بالشباك العائمة، وإلقاء النفايات في البحر وتلوث أعالي البحار.
    Des instruments obéissant aux lois du marché devraient être utilisés pour récompenser les pratiques écologiquement rationnelles qui bénéficient aux plus démunis en leur offrant d'autres options, et pour décourager les pratiques non écologiques. UN وعن طريق أدوات السوق، ينبغي مكافأة الممارسات المستدامة التي تنفع الفقراء وتقدم البدائل لهم، مع تثبيط الممارسات غير المستدامة.
    Plusieurs se sont inquiétées de ce que la biodiversité marine s'appauvrissait plus rapidement que jamais et des répercussions qu'avaient les pratiques non viables sur le milieu marin. UN وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء المعدل غير المسبوق لفقدان التنوع البيولوجي وآثار الممارسات غير المستدامة على البيئة البحرية.
    pratiques non durables d'exploitation des ressources en fruits de mer UN ألف - الممارسات غير المستدامة في استغلال موارد الأغذية البحرية
    Les délégations ont également critiqué les subventions néfastes et la surcapacité des flottes de pêche, ainsi que les pratiques non viables dans l'aquaculture. UN وأشارت الوفود أيضا إلى شواغل بشأن الإعانات الضارة التي تقدم لدعم الصيد وإلى القدرات المفرطة في مجال الصيد، فضلا عن الممارسات غير المستدامة في مجال تربية الأحياء المائية.
    Au contraire, les mesures rétrogrades perpétuent des pratiques non durables et menacent constamment la pleine réalisation des droits économiques, sociaux et culturels en général et les droits à l'eau et à l'assainissement en particulier. UN بل على العكس من ذلك ستطيل الخطوات التراجعية من عمر الممارسات غير القابلة للاستدامة وتشكل تهديداً مستمراً للإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عموماً، وللحق في المياه والصرف الصحي خصوصاً.
    Ces facteurs entraînent souvent une importante divergence entre les intérêts du propriétaire de la forêt et ceux de la société, ainsi que des pratiques non durables. UN وكثيرا ما تؤدي هذه العوامل إلى تفاوت شاسع فيما بين مصالح مالك الغابة والمصالح اﻹجمالية للمجتمع، وكذلك إلى ممارسات غير مستدامة.
    A contrario, il semble exister de très nombreux exemples d’investissements dans des pratiques non durables. UN ومن جهة أخرى، هناك فيما يبدو أمثلة وفيرة على اﻹستثمار في ممارسات غير مستدامة.
    Les fournisseurs s'engagent à respecter les règles internationales relatives au travail, à suivre des pratiques non discriminatoires et à ne pas avoir recours au travail des enfants. UN ويتفق الموردون العاملون بهذه الآلية على اتباع معايير العمل الدولية والممارسات غير التمييزية، ونبذ عمل الأطفال.
    Dans certaines régions, la croissance rapide de l'aquaculture est imputable à des pratiques non durables qui ont des incidences négatives sur le milieu marin dont dépend le rendement de l'aquaculture. UN وقد حدث نمو سريع في تربية الأحياء المائية في بعض المناطق نتيجة للممارسات غير المستدامة التي تؤثر سلبا على البيئة البحرية التي تعتمد عليها غلة الأحياء المائية.
    Il ressort de l'audit juridique que les structures d'encadrement du secteur café-cacao mettent en application de nombreuses pratiques non conformes au cadre juridique national. UN وخلصت الدارسة القانونية إلى أن هياكل تنظيم قطاع البن/الكاكاو تطبق عدة ممارسات لا تتوافق مع النظام القانوني الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus