"première catégorie" - Traduction Français en Arabe

    • الفئة الأولى
        
    • بالفئة الأولى
        
    • من الفئة اﻷولى
        
    • العالية الجودة
        
    • ذات الجودة
        
    • الفئة السابقة
        
    • الصنف اﻷول
        
    La première catégorie comprend les organisations des droits de l'homme, les professeurs de droit, et d'autres. UN وتتضمن الفئة الأولى منظمات حقوق الإنسان وأساتذة القانون وغيرهم.
    Les activités entrant dans la première catégorie sont considérées comme hautement prioritaires car l'amélioration des méthodes qui en résultera profitera aux activités de terrain et aux tâches administratives à exécuter en 2010 et 2011. UN وتعتبر الأنشطة التي تندرج ضمن الفئة الأولى ذات أولوية عالية لأن التحسين المنهجي المترتب على ذلك ستستفيد منه الأنشطة الميدانية والمكتبية المقرر الاضطلاع بها في عامي 2010 و 2011.
    En outre, alors que la durée du séjour de ces immigrés était limitée à 18 mois pour la première catégorie, elle était de quatre ans pour la deuxième catégorie. UN وعلاوة على ذلك، تقتصر فترة بقاء الفئة الأولى على 18 شهرا، بينما تقتصر على أربع سنوات بالنسبة للفئة الثانية.
    En outre, alors que la durée du séjour de ces immigrés est limitée à 18 mois pour la première catégorie, elle est de quatre ans pour la deuxième catégorie. UN وعلاوة على ذلك، تقتصر فترة بقاء الفئة الأولى على 18 شهرا، بينما تقتصر على أربع سنوات بالنسبة للفئة الثانية.
    Cela pourrait représenter un total de 100 000 personnes, dont environ 80 % dans la première catégorie. UN ويبلغ العدد الإجمالي للمعنيين 000 100 شخص، يندرج ما يصل إلى 80 في المائة منهم في الفئة الأولى.
    Celles qui entrent dans la première catégorie font à mon avis l'objet d'un accord large parmi les délégations. UN يبدو لي أن الفئة الأولى تلقى موافقة عامة في أوساط الوفود.
    La première catégorie comprend les milices qui entretiennent des liens peu étroits avec le Gouvernement et qui ont reçu des armes et d'autres fournitures de l'État. UN وتندرج تحت الفئة الأولى المليشيات التي تنتسب إلى الحكومة بصورة فضفاضة لا أكثر وتتلقى من الدولة أسلحة ولوازم أخرى.
    La première catégorie aborde les éléments du droit à la liberté de religion ou de conviction et le droit de manifester sa religion ou sa conviction. UN تتناول الفئة الأولى عناصر الحق في حرية الدين أو المعتقد وحق الشخص في الجهر بدينه أو معتقده.
    La première catégorie concerne des pays qui ont finalisé leurs PAN vers la fin des années quatre vingt dix90. UN فأما الفئة الأولى فتشمل البلدان التي استكملت برامج عملها الوطنية بحلول نهاية التسعينات.
    La première catégorie comprend les milices qui entretiennent des liens peu étroits avec le Gouvernement et qui ont reçu des armes et d'autres fournitures de l'État. UN وتندرج تحت الفئة الأولى المليشيات التي تنتسب إلى الحكومة بصورة فضفاضة لا أكثر وتتلقى من الدولة أسلحة ولوازم أخرى.
    La CDI ne devrait donc envisager que les violations entrant dans la première catégorie. UN وليس من الجائر للجنة إذن إلا أن تنظر في الانتهاكات التي تندرج في الفئة الأولى.
    D'une manière générale, une première catégorie d'accords est celle des codes de conduite qui énoncent des principes directeurs devant guider l'action des organismes humanitaires. UN وعموماً فإن الفئة الأولى من الاتفاقات تشكل مدونات قواعد السلوك التي تضع المبادئ التوجيهية للوكالات الإنسانية في عملها.
    La première catégorie serait vraisemblablement la plus facile à adopter et à mettre en œuvre, alors que la troisième serait probablement la plus difficile. UN ومن المحتمل أن تكون الفئة الأولى هي أسهل مجموعة خيارات يمكن أن تعتمد، أو تنفذ، بينما الفئة الثالثة قد تكون هي الأصعب.
    La Commission ne devait par conséquent examiner que les violations de la première catégorie. UN وبالتالي، لا ينبغي على اللجنة أن تنظر إلا في انتهاكات الفئة الأولى.
    En outre, alors que la durée du séjour de ces immigrés était limitée à 18 mois pour la première catégorie, elle était de quatre ans pour la deuxième catégorie. UN وعلاوة على ذلك، تقتصر فترة بقاء الفئة الأولى على 18 شهرا، بينما تقتصر على أربع سنوات بالنسبة للفئة الثانية.
    En outre, alors que la durée du séjour de ces immigrés était limitée à 18 mois pour la première catégorie, elle était de quatre ans pour la deuxième catégorie. UN وعلاوة على ذلك، تقتصر فترة بقاء الفئة الأولى على 18 شهرا، بينما تقتصر على أربع سنوات بالنسبة للفئة الثانية.
    :: les personnes handicapées appartenant à la première catégorie et les enfants handicapés de moins de 18 ans reçoivent 140 % de la pension de base ; UN :: يحصل المعاقون من الفئة الأولى والأطفال المعاقون حتى سن 18 سنة على 140 في المائة من المعاش التقاعدي الأساسي؛
    La première catégorie concerne des itinéraires irréguliers suivis par certaines compagnies aériennes qui pourraient avoir des liens avec la République démocratique du Congo, notamment dans le domaine du transport des armes. UN تتعلق الفئة الأولى بمسارات الطيران غير المنتظمة لشركات طيران محددة يمكن أن تكون ذات صلة بجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك الرحلات الجوية لنقل الأسلحة.
    2) Le paragraphe 1 concerne la première catégorie de cas dans lesquels naît ce droit limité. UN 2 - وتتعلق الفقرة 1 بالفئة الأولى من الحالات التي ينشأ فيها هذا الحق المقيد.
    Tandis que le pont de Gradiska sera fermé, le poste frontière de Novi sera ouvert et constituera un point de passage de la première catégorie, offrant ainsi un second accès à la Bosnie-Herzégovine. UN وفي أثناء إغلاق جسر غراديسكا ﻹعادة بنائه ستفتح نقطة عبور الحدود في نوفي باعتبارها نقطة عبور من الفئة اﻷولى وذلك ﻹتاحة منفذ بديل إلى البوسنة والهرسك.
    La valeur actualisée de l'engagement est déterminée en actualisant le versement futur estimé requis pour acquitter l'engagement résultant des services fournis par le membre du personnel pendant l'année en cours et les années précédentes, sur la base des taux d'intérêt des obligations de société de première catégorie pour les années d'exigibilité correspondantes. UN وتحدَّد القيمة الحالية للالتزام بخصم المبلغ التقديري الذي يلزم سداده مستقبلاً لتسوية الالتزام الناتج عن الخدمة التي قدمها الموظف في الفترة الراهنة والفترات السابقة، وذلك باستخدام أسعار الفائدة على سندات الشركات العالية الجودة لسنوات الاستحقاق المقابلة.
    Les taux de rendement retenus pour référence étaient ceux des obligations d'entreprises de première catégorie. UN ومعدلات العائد التي تستخدمها الأمم المتحدة كمرجع هي تلك المتأتية من سندات الشركات ذات الجودة العالية.
    Dans la première catégorie figurent les tribunaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda et, dans la seconde, les comités créés pour veiller à l'application des régimes de sanctions, ainsi que le Comité contre le terrorisme et le Comité 1540. UN وتندرج في الفئة السابقة المحكمتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، وتندرج في الفئة الثانية اللجان المنشأة لمراقبة نظم الجزاءات التي يضعها المجلس، ولجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب، ولجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004).
    À titre d’exemple, on trouve dans la première catégorie les toxicomanes schizophrènes et sans-abri qui sont souvent transférés d’un organisme à un autre. UN ومن أمثلة الصنف اﻷول مدمنو المخدرات المشردون الذين يعانون من الفصام العقلي الذين كثيرا ما يجدون أنفسهم محولين من وكالة ﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus