Cette libération, la première du genre, a contribué à stimuler les efforts de paix au Darfour. | UN | وكان هذا الإفراج الأول من نوعه وشكل حافزاً نادراً للجهود السلمية في دارفور. |
Toutefois, la Réunion de haut niveau susmentionnée étant la première du genre pour la communauté des personnes souffrant de maladies non transmissibles, l'organisation a fait une priorité d'y assister. | UN | ومع ذلك، حيث أن الاجتماع الرفيع المستوى المذكور أعلاه كان الأول من نوعه للمجتمعات المحلية التي تعاني من الأمراض غير السارية جعلت المنظمة حضوره من أولوياتها. |
Cette rencontre sera la première du genre à être organisée par un pays de la région. | UN | وسيكون هذا الاجتماع الأول من نوعه الذي يستضيفه بلد من المنطقة. |
Une délégation du Comité a effectué une visite de suivi au Luxembourg, la première du genre. | UN | وقد قام وفد من اللجنة بزيارة متابعة إلى لكسمبرغ، كانت الأولى من نوعها. |
La réunion d'information était la première du genre organisée en Afghanistan et a rassemblé plus de 40 délégués de 13 pays et organisations internationales et régionales. | UN | وكانت هذه الإحاطة هي الأولى من نوعها التي تُعقد في أفغانستان، بحضور أكثر من 40 وفداً من 13 بلداً ومنظمة دولية وإقليمية. |
Le Gabon, par ma voix, se félicite de l'initiative des États-Unis d'Amérique de convoquer une réunion spéciale du Conseil de sécurité sur l'Afrique, la première du genre. | UN | وباسم غابون أرحب بمبادرة الولايات المتحدة عقد اجتماع خاص لمجلس اﻷمن بشأن الحالة في أفريقيا، وهو أول اجتماع من نوعه. |
La Convention de 1997 a été la première du genre à être rédigée avec la pleine participation de toutes les couches de la société. | UN | وجاء دستور 1997 الأول من نوعه الذي تم وضعه بمشاركة كاملة من قطاعات المجتمع كافة. |
Cette réunion était la première du genre dans l'hémisphère occidental. | UN | وكان ذلك الاجتماع هو الأول من نوعه الذي يعقد في نصف الكرة الأمريكي. |
Par ce type de collaboration, première du genre pour le pays, la Croatie voudrait renforcer sa capacité de nouer des liens avec les milieux d'affaires et l'industrie chimique. | UN | ومن خلال هذا النمط من التعاون، وهو الأول من نوعه بالنسبة لكرواتيا، نود أن نطور القدرة على إقامة صلات أقوى مع قطاع الأعمال والصناعة الكيميائية. |
Cette attaque non provoquée était la première du genre dans notre histoire. | UN | هذا الهجوم غير المستفز كان الأول من نوعه في تاريخنا. |
Notre conférence Évêques-Oulémas, la première du genre jamais créée dans le monde, est le partenaire du Gouvernement dans le processus de paix engagé dans le sud des Philippines. | UN | ويمثل مؤتمرنا للأساقفة والعلماء، وهو الأول من نوعه في العالم، شريكا لحكومتنا في متابعة عملية السلام في جنوب الفلبين. |
Elle a indiqué que cette réunion, première du genre dans l'histoire du Comité, serait consacrée, conformément à la décision prise par ce dernier, à l'examen de ses méthodes de travail révisées. | UN | وأشارت إلى أن الاجتماع سيكون الأول من نوعه في تاريخ اللجنة، وسيكرس، وفقاً للقرار الذي اتخذته اللجنة، لمناقشة أساليب عملها المنقحة. |
Cette réunion fructueuse, première du genre, a permis d'assurer le suivi de la session extraordinaire de l'Organisation des Nations Unies et a réuni les ministres et les hauts responsables de plus de 33 pays représentant environ la moitié de la population mondiale. | UN | وكان ذلك الاجتماع الناجح متابعة لدورة الأمم المتحدة الاستثنائية، وهو الأول من نوعه إذ أنه حقق تلاقي وزراء ومسؤولين ذوي اختصاصات متعددة جاءوا من 33 بلدا يمثلون نصف سكان العالم. |
première du genre en Iraq, cette réunion a rassemblé des experts internationaux en matière d'administration transitoire de la justice ainsi que des juristes iraquiens de tout le pays. | UN | وقد كان الاجتماع، الذي كان الأول من نوعه في العراق، ملتقى لخبراء دوليين في ميدان العدالة الانتقالية، إلى جانب عراقيين من ممارسي المهن القانونية قدموا من جميع أنحاء البلد. |
La Conférence eurafricaine sur la migration et le développement, la première du genre entre les deux continents, a adopté un plan d'action et une déclaration politique sur la migration et le développement, dont vous trouverez le texte en annexe. | UN | واعتمد المؤتمر الأوروبي الأفريقي المعني بالهجرة والتنمية، وهو الأول من نوعه بين القارتين، خطة عمل وإعلانا سياسيا بشأن الهجرة والتنمية تجدون نصهما رفق هذه الرسالة. |
Cette initiative a été la première du genre dans la région et a été considérée comme une réussite, pour les raisons suivantes : | UN | وهذه المبادرة هي الأولى من نوعها التي يُضطلع بها في المنطقة، وقد حققت نجاحا كبيرا في ما يلي: |
Cette étude est la première du genre dans cette région orbitale. | UN | وتلك الدراسة هي الأولى من نوعها في هذه المنطقة المدارية. |
S'étant renseigné à ce sujet, le Comité a été informé qu'à l'issue de l'opération menée à la MINURSO - la première du genre depuis la création de la Mission - , 147 postes de fonctionnaire recruté sur le plan national et 45 postes d'agent du Service mobile avaient été reclassés, et aucun poste n'avait été déclassé. | UN | وأبلغت اللجنة، بناء على استفسارها، أن هذه العملية التي كانت الأولى من نوعها منذ إنشاء البعثة، أدت إلى رفع رتب 147 وظيفة وطنية و 45 وظيفة من فئة الخدمة الميدانية. |
Cette enquête est la première du genre et ses résultats préliminaires ont été présentés au cours du Forum sur les entreprises et les droits de l'homme, le 4 décembre 2012. | UN | وهذه الدراسة الاستقصائية هي الأولى من نوعها وقد قدمت نتائجها الأولية خلال المنتدى المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان الذي عقد في 4 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Et aujourd'hui, j'annonce la nouvelle politique de développement mondial des États-Unis - la première du genre établie par un gouvernement des États-Unis. | UN | واليوم، أعلن السياسة الإنمائية العالمية الجديدة للولايات المتحدة - الأولى من نوعها للإدارة الأمريكية. |
730. Le 1er août 1994, j'ai organisé à New York une réunion, la première du genre, entre le Secrétaire général et les chefs des organismes régionaux. | UN | ٧٣٠ - وفي ١ آب/أغسطس ١٩٩٤ قمت بترتيب اجتماع في نيويورك بيني وبين رؤساء المنظمات الاقليمية، وهو أول اجتماع من نوعه. |
Pendant un an et demi, celui-ci n'a pas ménagé ses efforts afin de se procurer les fonds requis et d'organiser cette importante manifestation, la première du genre. | UN | وعلى مدى فترة السنة والنصف التي تلت ذلك، أنجز قدر كبير من العمل للحصول على التمويل والقيام بالترتيبات في مجال السوقيات لهذا الاجتماع الهام الذي يعد اﻷول من نوعه. |
Le Groupe de travail du boisement/reboisement a tenu une réunion par téléconférence, la première du genre tenue par un groupe d'experts ou un groupe de travail du MDP. | UN | أما الفريق العامل المعني بالتحريج وإعادة التحريج فقد عقد اجتماعاً إلكترونياً عن بعد، وهو أول اجتماع من هذا النوع تعقده هيئة أو فريق عامل تابع للآلية. |
Organisée par des expatriés burundais, rwandais et congolais qui souhaitent venir en aide à leur pays d'origine, cette conférence a été la première du genre dans la région. | UN | وقام بتنظيم هذا المؤتمر المواطنون البورونديون والروانديون والكونغوليون المقيمون بالخارج والمهتمون بمساعدة بلدانهم الأصلية، وكانت هذه هي أول مبادرة من هذا القبيل في المنطقة. |