"première du genre" - Traduction Français en Arabe

    • الأول من نوعه
        
    • الأولى من نوعها
        
    • أول اجتماع من نوعه
        
    • يعد اﻷول من نوعه
        
    • أول اجتماع من هذا النوع
        
    • أول مبادرة
        
    Cette libération, la première du genre, a contribué à stimuler les efforts de paix au Darfour. UN وكان هذا الإفراج الأول من نوعه وشكل حافزاً نادراً للجهود السلمية في دارفور.
    Toutefois, la Réunion de haut niveau susmentionnée étant la première du genre pour la communauté des personnes souffrant de maladies non transmissibles, l'organisation a fait une priorité d'y assister. UN ومع ذلك، حيث أن الاجتماع الرفيع المستوى المذكور أعلاه كان الأول من نوعه للمجتمعات المحلية التي تعاني من الأمراض غير السارية جعلت المنظمة حضوره من أولوياتها.
    Cette rencontre sera la première du genre à être organisée par un pays de la région. UN وسيكون هذا الاجتماع الأول من نوعه الذي يستضيفه بلد من المنطقة.
    Une délégation du Comité a effectué une visite de suivi au Luxembourg, la première du genre. UN وقد قام وفد من اللجنة بزيارة متابعة إلى لكسمبرغ، كانت الأولى من نوعها.
    La réunion d'information était la première du genre organisée en Afghanistan et a rassemblé plus de 40 délégués de 13 pays et organisations internationales et régionales. UN وكانت هذه الإحاطة هي الأولى من نوعها التي تُعقد في أفغانستان، بحضور أكثر من 40 وفداً من 13 بلداً ومنظمة دولية وإقليمية.
    Le Gabon, par ma voix, se félicite de l'initiative des États-Unis d'Amérique de convoquer une réunion spéciale du Conseil de sécurité sur l'Afrique, la première du genre. UN وباسم غابون أرحب بمبادرة الولايات المتحدة عقد اجتماع خاص لمجلس اﻷمن بشأن الحالة في أفريقيا، وهو أول اجتماع من نوعه.
    La Convention de 1997 a été la première du genre à être rédigée avec la pleine participation de toutes les couches de la société. UN وجاء دستور 1997 الأول من نوعه الذي تم وضعه بمشاركة كاملة من قطاعات المجتمع كافة.
    Cette réunion était la première du genre dans l'hémisphère occidental. UN وكان ذلك الاجتماع هو الأول من نوعه الذي يعقد في نصف الكرة الأمريكي.
    Par ce type de collaboration, première du genre pour le pays, la Croatie voudrait renforcer sa capacité de nouer des liens avec les milieux d'affaires et l'industrie chimique. UN ومن خلال هذا النمط من التعاون، وهو الأول من نوعه بالنسبة لكرواتيا، نود أن نطور القدرة على إقامة صلات أقوى مع قطاع الأعمال والصناعة الكيميائية.
    Cette attaque non provoquée était la première du genre dans notre histoire. UN هذا الهجوم غير المستفز كان الأول من نوعه في تاريخنا.
    Notre conférence Évêques-Oulémas, la première du genre jamais créée dans le monde, est le partenaire du Gouvernement dans le processus de paix engagé dans le sud des Philippines. UN ويمثل مؤتمرنا للأساقفة والعلماء، وهو الأول من نوعه في العالم، شريكا لحكومتنا في متابعة عملية السلام في جنوب الفلبين.
    Elle a indiqué que cette réunion, première du genre dans l'histoire du Comité, serait consacrée, conformément à la décision prise par ce dernier, à l'examen de ses méthodes de travail révisées. UN وأشارت إلى أن الاجتماع سيكون الأول من نوعه في تاريخ اللجنة، وسيكرس، وفقاً للقرار الذي اتخذته اللجنة، لمناقشة أساليب عملها المنقحة.
    Cette réunion fructueuse, première du genre, a permis d'assurer le suivi de la session extraordinaire de l'Organisation des Nations Unies et a réuni les ministres et les hauts responsables de plus de 33 pays représentant environ la moitié de la population mondiale. UN وكان ذلك الاجتماع الناجح متابعة لدورة الأمم المتحدة الاستثنائية، وهو الأول من نوعه إذ أنه حقق تلاقي وزراء ومسؤولين ذوي اختصاصات متعددة جاءوا من 33 بلدا يمثلون نصف سكان العالم.
    première du genre en Iraq, cette réunion a rassemblé des experts internationaux en matière d'administration transitoire de la justice ainsi que des juristes iraquiens de tout le pays. UN وقد كان الاجتماع، الذي كان الأول من نوعه في العراق، ملتقى لخبراء دوليين في ميدان العدالة الانتقالية، إلى جانب عراقيين من ممارسي المهن القانونية قدموا من جميع أنحاء البلد.
    La Conférence eurafricaine sur la migration et le développement, la première du genre entre les deux continents, a adopté un plan d'action et une déclaration politique sur la migration et le développement, dont vous trouverez le texte en annexe. UN واعتمد المؤتمر الأوروبي الأفريقي المعني بالهجرة والتنمية، وهو الأول من نوعه بين القارتين، خطة عمل وإعلانا سياسيا بشأن الهجرة والتنمية تجدون نصهما رفق هذه الرسالة.
    Cette initiative a été la première du genre dans la région et a été considérée comme une réussite, pour les raisons suivantes : UN وهذه المبادرة هي الأولى من نوعها التي يُضطلع بها في المنطقة، وقد حققت نجاحا كبيرا في ما يلي:
    Cette étude est la première du genre dans cette région orbitale. UN وتلك الدراسة هي الأولى من نوعها في هذه المنطقة المدارية.
    S'étant renseigné à ce sujet, le Comité a été informé qu'à l'issue de l'opération menée à la MINURSO - la première du genre depuis la création de la Mission - , 147 postes de fonctionnaire recruté sur le plan national et 45 postes d'agent du Service mobile avaient été reclassés, et aucun poste n'avait été déclassé. UN وأبلغت اللجنة، بناء على استفسارها، أن هذه العملية التي كانت الأولى من نوعها منذ إنشاء البعثة، أدت إلى رفع رتب 147 وظيفة وطنية و 45 وظيفة من فئة الخدمة الميدانية.
    Cette enquête est la première du genre et ses résultats préliminaires ont été présentés au cours du Forum sur les entreprises et les droits de l'homme, le 4 décembre 2012. UN وهذه الدراسة الاستقصائية هي الأولى من نوعها وقد قدمت نتائجها الأولية خلال المنتدى المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان الذي عقد في 4 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Et aujourd'hui, j'annonce la nouvelle politique de développement mondial des États-Unis - la première du genre établie par un gouvernement des États-Unis. UN واليوم، أعلن السياسة الإنمائية العالمية الجديدة للولايات المتحدة - الأولى من نوعها للإدارة الأمريكية.
    730. Le 1er août 1994, j'ai organisé à New York une réunion, la première du genre, entre le Secrétaire général et les chefs des organismes régionaux. UN ٧٣٠ - وفي ١ آب/أغسطس ١٩٩٤ قمت بترتيب اجتماع في نيويورك بيني وبين رؤساء المنظمات الاقليمية، وهو أول اجتماع من نوعه.
    Pendant un an et demi, celui-ci n'a pas ménagé ses efforts afin de se procurer les fonds requis et d'organiser cette importante manifestation, la première du genre. UN وعلى مدى فترة السنة والنصف التي تلت ذلك، أنجز قدر كبير من العمل للحصول على التمويل والقيام بالترتيبات في مجال السوقيات لهذا الاجتماع الهام الذي يعد اﻷول من نوعه.
    Le Groupe de travail du boisement/reboisement a tenu une réunion par téléconférence, la première du genre tenue par un groupe d'experts ou un groupe de travail du MDP. UN أما الفريق العامل المعني بالتحريج وإعادة التحريج فقد عقد اجتماعاً إلكترونياً عن بعد، وهو أول اجتماع من هذا النوع تعقده هيئة أو فريق عامل تابع للآلية.
    Organisée par des expatriés burundais, rwandais et congolais qui souhaitent venir en aide à leur pays d'origine, cette conférence a été la première du genre dans la région. UN وقام بتنظيم هذا المؤتمر المواطنون البورونديون والروانديون والكونغوليون المقيمون بالخارج والمهتمون بمساعدة بلدانهم الأصلية، وكانت هذه هي أول مبادرة من هذا القبيل في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus