"première et seconde" - Traduction Français en Arabe

    • الأول والثاني
        
    • الأولى والثانية
        
    • الابتدائية ومحكمة
        
    Mémorandum du Secrétaire général contenant des demandes dont l'examen avait été reporté lors des première et seconde parties de la session de 2000 du Comité UN مذكرة من الأمين العام تتضمن الطلبات المرجأة من الجزأين الأول والثاني من دورة عام 2000 للجنة
    Élaboration des projets de première et seconde sections du rapport UN إعداد الفرعين التمهيديين الأول والثاني من التقرير
    Un document distinct sur l'état de la documentation sera publié pour les première et seconde reprises de la session de la Commission. UN وستصدر قائمة مستقلة بشأن المرحلة التي بلغها إعداد الوثائق في الجزأين الأول والثاني من دورة اللجنة المستأنفة.
    Affaires en instance dans les juridictions de droit commun de première et seconde instance UN القضايا المتراكمة في محاكم الاختصاص العام من الدرجتين الأولى والثانية
    Le programme vise le plus large éventail possible de REG résultant des première et seconde Guerres mondiales et de la présence d'anciennes bases militaires soviétiques. UN ويستهدف البرنامج أكبر قدر ممكن من المتفجرات من مخلفات الحرب الناجمة عن الحربين العالميتين الأولى والثانية وعن وجود قواعد عسكرية سوفياتية قديمة.
    La première et seconde garnison se déplacent pour rejoindre la légion. Open Subtitles الحامية الأولى والثانية عليها ان تنضم للفيلق
    Les tribunaux de première et seconde instances n'avaient pas tenu compte de l'élément international et tranché l'affaire en vertu du droit croate des contrats. UN وتجاهلت المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف العنصر الدولي وفصلت في القضية بمقتضى قانون العقود الكرواتي المحلي.
    Un document distinct sur l'état de la documentation sera publié pour les première et seconde reprises de la session de la Commission. UN وستصدر قائمة مستقلة بشأن المرحلة التي بلغها إعداد الوثائق في جزئي دورة اللجنة المستأنفة الأول والثاني.
    Il a permis d'appuyer les travaux de la douzième session et de la treizième session (première et seconde parties) de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) ainsi que la première partie de la sixième session de la Conférence des Parties. UN ودعم البرنامج أعمال الجزأين الأول والثاني من الدورتين الثانية عشرة والثالثة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، والجزء الأول من الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    Il a permis d'appuyer les travaux de la première partie de la sixième session de la Conférence des Parties et ceux de la douzième session et de la treizième session (première et seconde parties) de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI). UN ودعم البرنامج أعمال الجزء الأول من الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف والجزأين الأول والثاني من الدورتين الثانية عشرة والثالثة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    On trouvera dans les sections III et IV ci-après un compte rendu succinct des discussions qui ont eu lieu durant les première et seconde parties de l'atelier, respectivement. UN 15- ويلخّص الفصلان الثالث والرابع أدناه، على التوالي، المناقشات التي دارت في الجزأين الأول والثاني من حلقة العمل.
    Des informations détaillées sur les projets soumis dans le cadre des procédures des première et seconde filières sont disponibles sur le site Web consacré à l'application conjointe, sous la rubrique < < JI Projects > > . UN 26- وتُتاح معلومات مفصلة عن وثائق المشاريع المقدمة في إطار المسارين الأول والثاني للتنفيذ المشترك في ركن " مشاريع التنفيذ المشترك " في الموقع الشبكي للتنفيذ المشترك.
    Recettes provenant des droits perçus au titre de l'application conjointe (première et seconde filières) UN الإيرادات المتأتية من رسوم التنفيذ المشترك (المساران الأول والثاني)
    Troisièmement, il faut prévoir suffisamment de temps entre le moment où les organes intergouvernementaux décident de nouvelles activités et celui où les documents pertinents sont examinés; l'Assemblée générale pourrait modifier le calendrier biennal des conférences de sorte que les première et seconde parties de la reprise de la session débutent plus tard qu'à l'heure actuelle. UN وثالثا، ينبغي أن تكونه هناك فواصل زمنية كافية بين اعتماد ولايات جديدة وبين النظر في الوثائق ذات الصلة؛ ذلك أن في وسع الجمعية العامة تعديل جدول المؤتمرات لفترة سنتين، بحيث يبدأ الجزءان الأول والثاني من الدورة المستأنفة في وقت متأخر عن الوقت المعمول به حاليا.
    Observations des Parties au sujet des première et seconde sections (13 Parties) UN تعليقات الأطراف على الفرعين الأول والثاني (13 طرفاً)
    La création de l'ONU a été l'un des succès remarquables du XXe siècle et, grâce à son existence, le monde a été épargné d'un nouveau conflit de l'ampleur semblable à celle des première et seconde Guerres mondiales. UN وكان إنشاء الأمم المتحدة أحد النجاحات البارزة في القرن العشرين، وبفضل وجودها، نجا العالم من وقوع حرب أخرى بضخامة ونطاق الحربين العالميتين الأولى والثانية.
    Se réunir en avril et en juin 2009 pour achever ses travaux lors des première et seconde reprises de sa session. UN الاجتماع في نيسان/أبريل وحزيران/يونيه 2009 لاختتام أعمالها في دورتيها الأولى والثانية المستأنفتين.
    En effet, les dispositions du Protocole V ne couvrent pas les restes explosifs de guerre qui contaminent encore certaines régions de Lettonie, car ces restes datent des première et seconde Guerres mondiales ou ont été abandonnés par l'armée soviétique avant l'entrée en vigueur du Protocole. UN والواقع أن أحكام البروتوكول الخامس لا تشمل المتفجرات من مخلفات الحرب التي ما زالت تلوث بعض مناطق ليتوانيا لأن تلك المخالفات يعود تاريخها إلى الحربين العالميتين الأولى والثانية أو أنها تركها الجيش السوفياتي قبل أن يدخل البروتوكول حيّز النفاذ.
    Au cours du siècle dernier, des Sud-Africains ont perdu la vie pendant les batailles titanesques des première et seconde Guerres mondiales et de la guerre de Corée. UN وفي خلال القرن الماضي، فَقَد الجنوب أفريقين أرواحهم في معارك شرسة في الحربين العالميين الأولى والثانية وفي الحرب الكوبية.
    Cette proposition est conforme à l'objectif qui a présidé à la création de ces institutions financières, en réponse au grand défi lancé après les première et seconde Guerres mondiales. UN ويتوافق هذا مع الغرض الأصلي من إنشاء هذه المؤسسات المالية، كاستجابة لتحد كبير كان يواجه العالم في أعقاب الحربين العالميتين الأولى والثانية.
    L'une des inquiétudes majeures réside dans le fait que la Convention ne traite pas de la question de l'implantation historique de mines dans plusieurs pays, dont la Libye, par des nations qui ont combattu durant les première et seconde Guerres mondiales. UN ومن أهم هذه الشواغل أن الاتفاقية لم تعالج مشكلة الألغام القديمة التي زرعتها الدول المتحاربة أثناء الحربين العالميتين الأولى والثانية في عدد من الدول، من بينها ليبيا.
    Il est utile de rappeler simplement que la plainte a donné lieu à une procédure judiciaire en première et seconde instance, et que les tribunaux ont conclu à l'entière légalité de cette décision puisqu'aucun des intéressés n'était demandeur d'asile. UN ومن المفيد التذكير فقط بأن الشكوى كانت موضع إجراءات قضائية أمام المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف، وبأن المحكمتين خلصتا إلى الشرعية التامة لذلك القرار حيث إن المعنيين بالأمر لم يكونوا ملتمسي لجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus