En outre, s’il est découvert un fait nouveau qui n’était pas connu lors de la procédure devant une Chambre de première instance ou la Chambre d’appel, fait nouveau qui aurait pu être un élément décisif de la décision, la personne condamnée ou le Procureur peut soumettre une requête en révision du jugement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه إذا اكتشفت واقعة جديدة لم تكن معروفة عند نظر الدعوى أمام الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف ويمكن أن تكون عاملا حاسما في اتخاذ القرار جاز للشخص المدان أو للمدعي العام أن يتقدم بطلب لإعادة النظر في الحكم. |
Comme l'article 11 bis prévoit que, les Chambres donnant leur autorisation pour ces transferts, il est possible que certaines requêtes soient rejetées par la Chambre de première instance ou la Chambre d'appel. | UN | ونظرا لأن القاعدة 11 مكرراً تقتضي موافقة الدوائر الابتدائية، فهناك احتمال بأن ترفض الدوائر الابتدائية أو دائرة الاستئناف بعض طلبات المدعي العام بإحالة المتهمين إلى السلطات القضائية الوطنية. |
La Chambre de première instance ou la Chambre d'appel pourront exceptionnellement choisir d'entendre les parties en des audiences de courte durée. | UN | وإذا كان يجوز للدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف أن تقرر الاستماع إلى الأطراف في المحكمة، فإن مثل هذه الجلسات تبقى استثنائية وذات فترة قصيرة. |
b) La Présidence, la Chambre de première instance ou la Chambre des recours statue sans délai sur la question de savoir si une violation du Règlement a été commise. | UN | )ب( تبت هيئة الرئاسة أو الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف دون إبطاء في مسألة هل وقع عدم امتثال للقواعد أم لا. |
h. S'il s'avère qu'une personne présumée indigente ne l'est pas, la Chambre de première instance ou la Chambre d'appel peut rendre une ordonnance aux fins de récupérer les frais entraînés par la commission d'un conseil;] | UN | ح - في الحالات التي يزعم فيها شخص أنه معوز ويتضح أنه ليس كذلك، يجوز للدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف إصدار أمر له بالمساهمة لاسترداد تكلفة توفير المحامي في الدعوى المنظورة أمام تلك الدائرة؛ |
S'il est découvert un fait nouveau qui n'était pas connu au moment du procès devant le juge unique, la Chambre de première instance ou la Chambre d'appel du TPIY, du TPIR ou du Mécanisme, et qui aurait pu être un élément décisif de la décision, le condamné peut saisir le Mécanisme d'une demande en révision de la sentence. | UN | عند اكتشاف حقيقة جديدة لم تكن معروفة أثناء محاكمة شخص أمام القاضي الوحيد، أو الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف في محكمة يوغسلافيا أو محكمة رواندا أو الآلية، والتي قد تكون عاملا حاسما في التوصل إلى القرار، يجوز للشخص المتهم أن يقدم إلى الآلية طلبا لإعادة النظر في الحكم. |
S'il est découvert un fait nouveau qui n'était pas connu au moment du procès devant le juge unique, la Chambre de première instance ou la Chambre d'appel du TPIY, du TPIR ou du Mécanisme, et qui aurait pu être un élément décisif de la décision, le condamné peut saisir le Mécanisme d'une demande en révision de la sentence. | UN | عند اكتشاف حقيقة جديدة لم تكن معروفة أثناء محاكمة شخص أمام القاضي الوحيد، أو الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف في محكمة يوغسلافيا أو محكمة رواندا أو الآلية، والتي قد تكون عاملا حاسما في التوصل إلى القرار، يجوز للشخص المتهم أن يقدم إلى الآلية طلبا لإعادة النظر في الحكم. |
S'il est découvert un fait nouveau qui n'était pas connu de la partie intéressée lors de la procédure devant une Chambre de première instance ou la Chambre d'appel ou dont la découverte n'aurait pu intervenir malgré toute la diligence voulue, la défense ou, dans l'année suivant le prononcé du jugement définitif, le Procureur peut soumettre à la même Chambre une requête en révision du jugement. | UN | وعند ظهور حقيقة جديدة لم يكن يعلمها الطرف الملتمس وقت سير الإجراءات أمام الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف ولم يكن ممكنا اكتشافها من خلال ممارسة الحرص الواجب، يجوز للدفاع أو الادعاء، في غضون عام واحد من صدور الحكم النهائي، التقدم بطلب إلى الدائرة المعنية لإعادة النظر في الحكم. |
c) S'il est établi qu'une violation a été commise. La Présidence, la Chambre de première instance ou la Chambre des recours peut décider de ne pas donner d'ordonnance, lorsque la violation ne présente pas un caractère grave. | UN | )ج( إذا تقرر أن عدم الامتثال قد وقع، يترك لتقدير هيئة الرئاسة أو الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف عدم إصدار الأمر اللازم إذا لم يتسم عدم الامتثال بالخطورة. |
d) Si la Présidence, la Chambre de première instance ou la Chambre des recours estime que la violation présente un caractère grave, elle peut prendre une ordonnance, y compris pour exclure tels moyens de preuve. | UN | )د( عندما تقرر هيئة الرئاسة أو الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف أن عدم الامتثال يتسم بالخطورة، يجوز لها إصدار اﻷمر الملائم، بما في ذلك استبعاد اﻷدلة. |
h) S'il s'avère qu'une personne présumée indigente ne l'est pas, la Chambre de première instance ou la Chambre d'appel peut rendre une ordonnance aux fins de récupérer les frais entraînés par la commission d'un conseil; | UN | )ح( وإذا تبين أن الشخص الذي ادعى العوز ليس كذلك، يجوز للدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف إصدار أمر بالمساهمة لاسترداد تكاليف توفير محام لﻹجراءات أمام تلك الدائرة؛ |
S'il est découvert un fait nouveau qui n'était pas connu au moment du procès devant le juge unique, la Chambre de première instance ou la Chambre d'appel du TPIY, du TPIR ou du Mécanisme et qui aurait pu être un élément décisif de la décision, le condamné peut saisir le Mécanisme d'une demande en révision de la sentence. | UN | عند ظهور حقيقة جديدة لم تكن معروفة وقت نظر القاضي المنفرد أو الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو الآلية في الدعوى قد تكون عاملا حاسما في البت فيها، يجوز للشخص المدان أن يقدم إلى الآلية طلبا لإعادة النظر في الحكم. |