"première partie du" - Traduction Français en Arabe

    • الجزء الأول من
        
    • الباب الأول من
        
    • الفرع الأول من
        
    • الجزء أولا من
        
    • بالجزء اﻷول من
        
    • في الباب اﻷول من
        
    Remplacer la première partie du tableau de l'annexe II par ce qui suit. UN يُستعاض عن الجزء الأول من الجدول الوارد في المرفق الثاني بما يلي.
    Ces montants seraient versés au cours de la première partie du deuxième trimestre de 2000. UN وسوف تسدد المبالغ في الجزء الأول من الربع الثاني من سنة 2000.
    Ces montants seraient versés au cours de la première partie du deuxième trimestre de 2000. UN وسوف تسدد المبالغ في الجزء الأول من الربع الثاني من سنة 2000.
    C'est pourquoi cette règle devrait figurer dans la première partie du projet, comme dans la version de 1996. UN وقال إنه ينبغي لهذا إدراج القاعدة في الباب الأول من مشروع النص، كما حدث في مشروع النص الذي أعد في عام 1996.
    première partie du RAPPORT: LE DOCUMENT DE BASE COMMUN 21 UN الجزء الأول من التقرير: الوثيقة الأساسية المشتركة 19
    La première partie du présent rapport fait suite à cette demande. UN ويُقدم الجزء الأول من هذا التقرير استجابة لذلك الطلب.
    Le présent rapport ne revient pas sur l'information générale fournie dans la première partie du rapport initial. UN ولا يُعتزم في هذا التقرير تكرار المعلومات الأساسية الواردة في الجزء الأول من التقرير الأوَّلي.
    première partie du RAPPORT: LE DOCUMENT DE BASE COMMUN 10 UN الجزء الأول من التقرير: الوثيقة الأساسية المشتركة 13
    À l'annexe II, remplacer la première partie du tableau par la suivante : UN يستعاض عن الجزء الأول من الجدول الوارد في المرفق الثاني بما يلي:
    La première partie du rapport annuel traite de ces particularités. UN ويتناول الجزء الأول من التقرير هذه السمات المميزة.
    Le caractère novateur de ces textes est mis en relief à la section B 4) de la première partie du présent rapport. UN وترد العناصر الجديدة في هذه القواعد مفصلة في القسم باء، الفقرة 4 من الجزء الأول من هذا التقرير.
    Au paragraphe 4, il serait simplement précisé que le Comité procède conformément aux dispositions de la première partie du paragraphe 3 de l'article 68 de son règlement intérieur. UN وفي الفقرة 4، يُشار فقط إلى أن اللجنة تباشر عملها وفقاً لأحكام الجزء الأول من الفقرة 3 من المادة 68 من نظامها الداخلي.
    J'appelle votre attention sur la première partie du document, qui commence par l'introduction et, en l'occurrence, par le paragraphe 1. UN وأُوجه انتباهكم إلى الجزء الأول من الوثيقة، التي تبدأ بالمقدمة، أي الفقرة 1 في هذه الحالة.
    89. Dans la première partie du débat qui a suivi, des déclarations ont été faites et des questions ont été posées aux experts par: UN 89- وفي الجزء الأول من المناقشة التي أعقبت ذلك، أدلى مَنْ يلي ببيانات وطرحوا أسئلة على أعضاء فريق النقاش:
    690. Dans la première partie du débat qui a suivi, des questions ont été posées aux experts et des déclarations ont été faites par: UN 690- وفي الجزء الأول من المناقشة التي تلت ذلك، أدلى مَنْ يلي ببيانات ووجهوا أسئلة إلى أعضاء حلقة النقاش:
    Comme cela a été signalé dans la première partie du présent rapport, d'après le recensement de 2002, la population amérindienne s'accroît plus rapidement que les autres groupes ethniques. UN وقد تبين من تعداد عام 2002 أن السكان الأمريكيين الهنود كانوا الأسرع نموا مقارنة بالمجتعات الإثنية الأخرى، كما ذكر في الجزء الأول من هذا التقرير.
    De ce fait, la règle devait également être énoncée dans la première partie du projet, comme dans le texte adopté en 1996 en première lecture. UN ولذا، يجب أيضا إدراج القاعدة في الباب الأول من مشروع النص، كما حدث في القراءة الأولى في عام 1996.
    Ces obligations figurent dans la première partie du projet d'articles. UN وهذه الالتزامات مدرجة في الباب الأول من مشروع المواد الحالي.
    Pour ce qui est de certaines questions en suspens, en particulier l'article 19 de la première partie du projet, la Sixième Commission attendait avec intérêt et sans préjugé les conclusions de la Commission. UN وفيما يتعلق ببعض المسائل العالقة، لا سيما المادة 19 في الباب الأول من مشاريع المواد، كانت اللجنة السادسة تنتظر استنتاجات لجنة القانون الدولي باهتمام ودونما حكم مسبق.
    La première partie du Plan prévoit les mesures suivantes : UN وينص الفرع الأول من الخطة على التدابير التالية:
    Les observations du Comité relatives à ces dispositions figurent dans la première partie du présent rapport. UN وترد تعليقات المجلس على هذه الترتيبات في الجزء أولا من هذا التقرير.
    6. Au sujet de la première partie du rapport du Secrétaire général, la réduction des unités de réunion n'avait pas été chiffrée. UN ٦- وفيما يتعلق بالجزء اﻷول من تقرير اﻷمين العام، قالت إنه لم تذكر أي قيمة نقدية لتخفيض وحدات الاجتماعات.
    L’Argentine est prête à adopter les principes contenus dans la première partie du projet. UN توافق اﻷرجنتين على اعتماد المبادئ الواردة في الباب اﻷول من المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus