"première série de" - Traduction Français en Arabe

    • المجموعة الأولى من
        
    • الفترة الأولى لانعقاد
        
    • الجولة الأولى من
        
    • أول مجموعة من
        
    • السلسلة الأولى من
        
    • أول جولة من
        
    • خياراً أولياً
        
    • جولة أولى
        
    • مجموعة أولى من
        
    • جولة أولية من
        
    • المجموعة الأولية
        
    • للمجموعة الأولى من
        
    Déjà, la transition s'avère réussie dans la première série de provinces, y compris Lashkar Gah, où des progrès notables ont été observés. UN وقد حققت العملية الانتقالية بالفعل نجاحا في المجموعة الأولى من المناطق بما في ذلك لشكركاه حيث لمسنا تقدما ملحوظا.
    La Commission de l'égalité et des droits de l'homme examinera la première série de rapports. UN كما أن المجموعة الأولى من التقارير سوف يتم متابعتها من جانب لجنة المساواة وحقوق الإنسان.
    première série de sessions de 2012: du 14 au 25 mai UN الفترة الأولى لانعقاد الدورات في عام 2012: 14-25 أيار/مايو
    On trouvera ci-après le résumé des travaux de la première série de réunions. UN وفيما يلي موجز للمناقشات التي دارت في هذه الجولة الأولى من الاجتماعات.
    La première série de comptes économiques environnementaux européens a été adoptée conformément au système de comptabilité environnementale et économique. UN واعتُمدت أول مجموعة من الحسابات الاقتصادية والبيئية الأوروبية بما يتماشى مع نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية.
    Suite à cette première série de formations, une jurisprudence sur l'application de la Convention par les juridictions nationales a commencé à être enregistrée. UN وعلى إثر تنظيم هذه السلسلة الأولى من الدورات التدريبية، بدأت تصدر أحكام قضائية بشأن تطبيق الاتفاقية من قبل المحاكم الوطنية.
    Nous pourrions ensuite mettre pleinement à profit la semaine prochaine pour commencer la première série de nos travaux de fond. UN وبإمكاننا في هذه الحالة أن نستفيد بالأسبوع المقبل استفادة كاملة لبدء أول جولة من أعمالنا الموضوعية.
    Elle n'avait pas tenu de réunion avec la délégation ghanéenne mais lui avait soumis sa première série de questions. UN ولم تعقد أي اجتماعات مع وفد غانا، بيد أنها قدمت المجموعة الأولى من أسئلتها إلى الوفد.
    Il y a plus de 30 ans, il a aidé l'ancienne Division des droits de l'homme à instruire la première série de communications, dont la plupart concernaient l'Uruguay. UN فقد ساعد قبل أكثر من ثلاثة عقود خلت شُعبة حقوق الإنسان السابقة على تجهيز المجموعة الأولى من البلاغات.
    Le présent rapport contient la première série de données recueillies à l'occasion du processus d'évaluation et rend compte du travail initial accompli par le Département pour mesurer les résultats. UN وبالتالي، فإن هذا التقرير عن عملية إعادة التوجيه، الذي يتضمن المجموعة الأولى من البيانات التي تم جمعها ضمن عملية الاستعراض، يعرض الجهود الأولية المبذولة لتقييم النتائج.
    Lorsque les objectifs de la première série de priorités ont été atteints, on peut alors s'attaquer à ceux de la deuxième série. UN وعندما تتحقق الأهداف المتوخاة ضمن المجموعة الأولى من الأولويات المحددة، يمكن الشروع في معالجة المجموعة الثانية.
    1. première série de réclamations concurrentes 12 − 17 5 UN 1- المجموعة الأولى من المطالبات المتعارضة 12-17 5
    première série de sessions de 2013: du 3 au 14 juin UN الفترة الأولى لانعقاد الدورات في عام 2013: 3-14 حزيران/يونيه
    première série de sessions de 2014: du 4 au 15 juin UN الفترة الأولى لانعقاد الدورات في عام 2014: 4-15 حزيران/يونيه
    première série de sessions de 2015: du 3 au 14 juin UN الفترة الأولى لانعقاد الدورات في عام 2015: 3-14 حزيران/يونيه
    Au cours de la première série de pourparlers, les parties avaient donné leur accord de principe pour la mise en oeuvre des mesures en question. UN ووافق الطرفان من حيث المبدأ في الجولة الأولى من المحادثات على تنفيذ تلك التدابير.
    Les approches traditionnelles en vue de la réconciliation ont peut-être un rôle utile à jouer dans le cadre du renforcement de la confiance à la suite d'une première série de poursuites. UN ويمكن للنُّهج التقليدية أن تقوم بدور مفيد كجزء من تدابير بناء الثقة بعد الجولة الأولى من عمليات المقاضاة.
    Le questionnaire a ensuite été utilisé pour la première série de rapports des Parties, comme demandé par le Comité de négociation intergouvernemental à sa septième session. UN وقد استخدم الاستبيان بعد ذلك في الجولة الأولى من قيام الأطراف بالإبلاغ نزولاً على طلب الدورة السابعة للجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    Au cours de cette période, elle a rencontré quatre fois la délégation française, qui lui a fourni les réponses à la première série de questions posées. UN وعقدت خلال تلك الفترة أربعة اجتماعات مع الوفد، الذي قدم إجاباته على أول مجموعة من الأسئلة التي طرحتها اللجنة الفرعية.
    À la suite de l'achèvement réussi d'une première série de séminaires en 2009, l'UE vient de lancer un autre projet ambitieux qui comprend sept nouveaux événements régionaux. UN وبعد الانتهاء بنجاح من السلسلة الأولى من الحلقات الدراسية للتوعية في عام 2009، أطلق الاتحاد الأوروبي للتو مشروعا طموحا آخر يشتمل على سبع مناسبات إقليمية جديدة.
    La première série de pourparlers directs entre les dirigeants des deux communautés de Chypre s’est déroulée aux environs de New York sous les auspices du Secrétaire général. UN ودارت أول جولة من المحادثات المباشرة بين زعيمي الطائفتين القبرصيتين خارج نيويورك برعاية اﻷمين العام.
    Le programme initial de visites a été sui generis étant donné que le Protocole facultatif fait obligation au SousComité d'établir la première série de visites par tirage au sort des États. UN وكان برنامج الزيارات الأولي ذا طبيعة متفردة لأن اللجنة الفرعية ملزمة وفقاً للبروتوكول الاختياري بأن تضع خياراً أولياً بسحب القرعة على الدول التي ستزورها.
    Depuis lors, nous avons achevé une première série de consultations informelles à participation non limitée sur un certain nombre de questions présentant un intérêt particulier. UN وقد أتممنا منذ ذلك الوقت جولة أولى من المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن عدد من المسائل ذات الاهتمام الخاص.
    On trouvera ci-après une première série de propositions que nous soumettons à l'examen des membres du Conseil. UN وتدرج أدناه مجموعة أولى من المقترحات لكي ينظر فيها الأعضاء. الإشراف الاستراتيجي الفعال
    Elle peut aussi juger préférable de rédiger ces clauses uniquement après une première série de consultations avec les soumissionnaires présélectionnés. UN كذلك قد تجد السلطة المتعاقدة أن من الأفضل ألا تعد هذه الشروط إلا بعد جولة أولية من المشاورات مع مقدمي العروض الذين يقع عليهم الاختيار الأولي.
    Le Comité a donc procédé à un ajustement correspondant au coût de la première série de panneaux vitrés. UN وأجرى الفريق بناء على ذلك تعديلاً فيما يتصل بتكاليف المجموعة الأولية من الألواح الزجاجية.
    La première série de ces matrices a fait l'objet d'une évaluation extérieure, avec l'aide de l'Agency for International Development des États-Unis (USAID), qui a mis en évidence un certain nombre de réussites, mais aussi des faiblesses dans la manière de déterminer les valeurs de base et les résultats mesurables. UN وقد أظهر استعراض خارجي أجري للمجموعة الأولى من هذه المصفوفات لبرامج الإدارة، بدعم من وكالة التنمية الدولية للولايات المتحدة، عددا من النماذج الإيجابية ومن أوجه الضعف في تحديد قيم خط الأساس والوصول إلى نتائج يمكن قياسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus