"première version" - Traduction Français en Arabe

    • المشروع الأول
        
    • المسودة الأولى
        
    • الصيغة الأولى
        
    • المشروع الأولي
        
    • مشروع أول
        
    • النسخة الأولى
        
    • أول نسخة
        
    • النص الأول
        
    • الإصدار الأول
        
    • أول إصدار
        
    • الطبعة الأولى
        
    • أول مسودة
        
    • أول مشروع
        
    • الخيار اﻷول
        
    • مسودة أولى
        
    Après avoir préparé et analysé ces données, l'Office est en passe de finaliser la première version du rapport mondial. UN وبعد تحرير تلك البيانات وتحليلها، يعكف المكتب حالياً على إنجاز صيغة المشروع الأول للتقرير العالمي.
    La Commission parlementaire débattra publiquement de la première version révisée de la Constitution avec un groupe largement représentatif des forces vives du pays à la faveur d'une consultation élargie. UN وستطلع اللجنة البرلمانية على المشروع الأول للدستور المنقح وتناقشه علناً مع طائفة واسعة من الجهات المعنية على الصعيد الوطني من خلال عملية تشاورية واسعة النطاق.
    :: La première version du cahier des charges a été achevée. UN :: أُنجزت المسودة الأولى من وثيقة بيان الاحتياجات.
    Les organisations de défense des droits de l'homme avaient été invitées à donner leur avis, tant sur le Plan de travail préliminaire que sur la première version rédigée. UN ودُعيت منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان إلى إبداء رأيها بخصوص خطة العمل الأولية ثم بخصوص الصيغة الأولى للتقرير.
    La première version du Cadre a recueilli un large soutien dans toutes les consultations régionales. UN وكانت صيغة المشروع الأولي للإطار المذكور محط قدر هام من التأييد والمصادقة في جميع المشاورات الإقليمية المعقودة.
    Pour référence, une première version générale non éditée comportant tous les éléments fournis sera également mise à la disposition du Groupe de travail plénier; UN وسوف يتاح أيضا للفريق العامل الجامع مشروع أول شامل غير محرَّر يعرض كل المدخلات الواردة، وذلك للرجوع إليه؛
    Cette première version sera transmise aux États et aux pairs examinateurs indépendants. UN وسيُرسل هذا المشروع الأول إلى الدول وإلى جهات مستقلة لإجراء استعراض أقران.
    Une première version du code de procédure pénale a été élaborée et devait être présentée au Gouvernement. UN تم إعداد المشروع الأول لقانون الإجراءات الجنائية المنقح في انتظار تقديمه للحكومة.
    D'autres pays, comme le Maroc et le Togo, ont établi une première version de leur programme. Elle sera validée lors d'un forum national. UN ووضعت بلدان أخرى، مثل توغو والمغرب، المشروع الأول لبرنامجها الذي سيعتمد في محفل وطني.
    Elle aurait pu appuyer la première version de la proposition soumise par les cinq Présidents, mais elle peut assurément appuyer aussi la version actuelle. UN كما كان بإمكانه تأييد المشروع الأول الذي قدمه الرؤساء الخمسة ويستطيع أن يؤيد، حتماً، الصيغة الحالية لاقتراحهم.
    La première version du rapport de 2024 était en cours d'élaboration et serait normalement achevée avant la fin 2013. UN ويجري إعداد المشروع الأول لتقرير عام 2014 ومن المقرر الإنتهاء منه بنهاية عام 2013.
    première version disponible : on envisage de la donner à publier à la fin de 2001 UN المسودة الأولى موجودة. ومن المقرر تقديمها للنشر في نهاية عام 2001
    La première version de la Déclaration a été établie par un comité de rédaction présidé par M. Abdul Jalil Lahmanate, Conseiller spécial de Son Altesse. UN وقد أعد المسودة الأولى للإعلان لجنة صياغة برئاسة الدكتور عبد الجليل لهمانات، المستشار الخاص لسموها.
    Un processus de deux ans pour l'élaboration de la première version du cadre a commencé, qui porte sur un accord concernent ses objectifs, ses principes de base et sa structure. UN وبدأت عملية مدتها سنتان لوضع الصيغة الأولى للإطار، حيث يجري التركيز على الاتفاق على أهدافه ومبادئه الأساسية وهيكله.
    Il est l'œuvre d'un groupe d'experts pluridisciplinaire international et une première version était prévue pour le premier trimestre de 2008. UN ويتولى وضعَ العُدَّة فريقُ خبراء دولي متعدد التخصّصات وكان من المتوقع أن ينتهي إعداد المشروع الأولي للعدّة في الربع الأول من عام 2008.
    Pour référence, une première version générale non éditée comportant tous les éléments fournis sera également mise à la disposition du Groupe de travail plénier; UN وسوف يتاح أيضا للفريق العامل الجامع مشروع أول شامل غير محرَّر يعرض كل المدخلات الواردة، وذلك للرجوع إليه؛
    La première version du manuel devrait être mise à disposition à la fin de 2014 et des actualisations annuelles sont prévues. UN ويُتوقَّع أن تكون النسخة الأولى من هذا الدليل متاحة بحلول نهاية عام 2014 ومن المزمع تحديثه سنويا.
    Le principal résultat que produira le premier cycle devra donc être une première version d'une évaluation intégrée des océans et des mers de la planète. UN ومن ثم سيكون الناتج الرئيسي للدورة الأولى هو إعداد أول نسخة من التقييم المتكامل للمحيطات والبحار في العالم.
    La première version de ces règles a été mise au point en 2005, en concertation avec le Bureau des affaires juridiques. UN وقد وُضع النص الأول لهذه التدابير في صورته النهائية في عام 2005 بعد التشاور مع مكتب الشؤون القانونية.
    La première version de ce système est actuellement mise à l'essai dans quatre pays, dont trois où l'UNICEF joue un rôle d'organisme chef de file dans l'Équipe de gestion des opérations. UN ويجري تجريب الإصدار الأول منه في أربعة بلدان تقوم اليونيسيف في ثلاثة منها بدور رائد في فريق إدارة العمليات.
    Une première version du prototype sera prête pour une démonstration lors de la quarante-deuxième session de la Commission de statistique. UN وسيكون أول إصدار من النموذج الأولي جاهزا للعرض بحلول موعد الدورة الثانية والأربعين للجنة الإحصائية.
    La première version d'un manuel de comptabilité basé sur Umoja-Démarrage a été élaborée. UN ووضعت مسودة الطبعة الأولى من الدليل المحاسبي القائم على نظام أوموجا الأساس
    La Commission a poursuivi ses travaux concernant l'élaboration d'un répertoire des armes et programmes iraquiens interdits, dans l'intention d'en achever la première version en mars 2005. UN 6 - واصلت اللجنة عملها في إعداد مسودة خلاصة لأسلحة وبرامج العراق المحظورة بهدف إكمال أول مسودة في آذار/مارس 2005.
    première version préliminaire du Cadre, présentée au Groupe d'experts UN أول مشروع للإطار المنقح يتم تعميمه على فريق الخبراء
    75. Le représentant de l'Ethiopie a proposé d'examiner uniquement la première version de l'article premier. UN ٥٧- واقترح ممثل اثيوبيا عدم النظر إلا في الخيار اﻷول للمادة ١.
    Commentaire de l'Administration. Le Centre a indiqué qu'une première version de son plan stratégique était terminée. UN 147- تـعليقات الإدارة - يشير المركز إلى أنه تم الانتهاء من وضع مسودة أولى لخطته الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus