"premières nations" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم الأولى
        
    • العشائر الأولى
        
    • بالأمم الأولى
        
    • للأمم الأولى
        
    • الأوائل
        
    • أوائل الدول
        
    • الأمة الأولى
        
    • المجلس القبائلي
        
    • والأمم الأولى
        
    • اﻹنويت
        
    • اﻷولى تشغيلها
        
    • سبيل انتصافٍ
        
    • للشعوب الأولى
        
    • للعشائر
        
    • الشعوب الأولى
        
    Le Groupe de travail a été invité à organiser un séminaire sur les terres des Premières Nations parties au Traité 6 avec le Canada. UN ودعي الفريق العامل إلى النظر في عقد الحلقة الدراسية بشأن أراضي الأمم الأولى الأطراف في المعاهدة 6 في كندا.
    Bien évidemment, de nombreuses Premières Nations résistent à ces manœuvres, et les tribunaux commencent à leur donner de plus en plus souvent raison. UN وبطبيعة الحال، يقاوم العديد من الأمم الأولى هذه المناورات، وقد بدأت المحاكم تصدر أحكاماً لصالحه في الآونة الأخيرة.
    Les personnes qui apparaissent dans les vidéos proviennent des Premières Nations locales, et l'histoire est inspirée de récits racontés par des Autochtones. UN يشمل شريطا الفيديو ممثلين من أبناء الأمم الأولى واعتمدت الدراما على قصص رواها أشخاص من أبناء الأمم الأولى المحلية.
    À cette occasion, les femmes des Premières Nations auront la possibilité de se faire entendre et la législation pourra être modifiée en conséquence. UN وستُتاح الفرصة في تلك الأثناء أمام نساء العشائر الأولى لطرح وجهات نظرهن، وقد يُغير القانون على أساسها.
    Le Ministère permet au Gouvernement de mieux cibler ses efforts concernant les Premières Nations et les Métis. UN وهذه الوزارة توفر للحكومة نهجاً أكثر تركيزاً على العمل المتعلق بالأمم الأولى والملونين.
    Les femmes des Premières Nations ont rempli un rôle unique et assumé des responsabilités exceptionnelles au sein de leur nation et face au Créateur. UN وتولت نساء الأمم الأولى أدوارا ومسؤوليات فريدة داخل أممها وفيما يتعلق بالخالق.
    Au Canada, la colonisation a suscité des bouleversements culturels, sociaux, économiques et politiques pour les Premières Nations. UN وأدى الاستعمار في كندا إلى ترحيل الأمم الأولى ثقافيا واجتماعيا واقتصاديا وسياسيا من مواطنها الأصلية.
    :: Un nombre disproportionné d'enfants membres des Premières Nations se trouvent dans des maisons d'accueil. UN :: وقد أودع عدد غير متناسب من أطفال الأمم الأولى في دور للرعاية.
    Les droits d'un grand nombre de nos enfants des Premières Nations dont la mère est célibataire sont compromis par l'effet des dispositions de la législation. UN وتتعرض حقوق العديد من أطفال الأمم الأولى لأمهات عازبات للخطر بسبب هذه الأحكام في التشريعات.
    Les peuples des Premières Nations au Canada ont connu une longue histoire d'oppression au cours de laquelle l'enseignement a été employé comme moyen institutionnel d'assimilation des enfants des Premières Nations. UN شهد أفراد الأمم الأولى في كندا تاريخا طويلا من القهر شمل استخدام التعليم كوسيلة مؤسسية لاستقطاب أطفال الأمم الأولى.
    La violence à l'encontre des Premières Nations et des femmes aborigènes est un motif de grave préoccupation au Canada. UN وما زال العنف الذي يمارس ضد النساء في الأمم الأولى ونساء الشعوب الأصلية يشكّل قلقاً بالغاً في كندا.
    Conseil de l'énergie et des mines des Premières Nations de la Colombie britannique (Canada) UN مجلس الأمم الأولى لبريتيش كولومبيا المعني بشؤون الطاقة والتعدين، كندا
    Les organisations des Premières Nations, les gouvernements provinciaux et territoriaux et d'autres ministères fédéraux collaborent au financement et à la prestation de ces services. UN وتشارك منظمات الأمم الأولى ووزارات المقاطعات والأقاليم والوزارات الاتحادية الأخرى في تمويل هذه الخدمات وتقديمها.
    Mis à part le Traité relatif aux Nisgas, les six accords les plus récents ont été conclus avec les Premières Nations Yukon et comportent des clauses similaires concernant l'autonomie. UN وأنجزت الاتفاقات الست الأخيرة مع الأمم الأولى في اليوكون وضمت اتفاقات مماثلة بشأن الحكم الذاتي.
    :: Application d'une législation provisoire conférant aux femmes des Premières Nations des droits fonciers matrimoniaux équivalents à ceux de toutes les autres femmes vivant au Canada. UN :: ينبغي تنفيذ تشريعات مؤقتة تمنح نساء الأمم الأولى حقوق ملكية تعادل حقوق جميع النساء الأخريات في كندا.
    L'APN a pour vocation de défendre les intérêts des peuples des Premières Nations en général et plus spécifiquement d'améliorer leurs perspectives économiques et leur condition sociale. UN تلتزم الجمعية بالنهوض بمصالح شعوب الأمم الأولى بوجه عام، وبخاصة تحسين الآفاق الاقتصادية والظروف الاجتماعية لتلك الشعوب.
    Le Ministre est favorable à la Loi sur la gestion des terres des Premières Nations et a l'intention de l'introduire dans trente autres Premières Nations dans les quelques années à venir. UN ويؤيد الوزير القانون الخاص بإدارة أراضي العشائر الأولى ويُزمع طرحه للتطبيق في 30 عشيرة أخرى في السنوات القليلة القادمة.
    La prestation nationale pour enfants (PNE) est une initiative des gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux, et prévoit un volet Premières Nations. UN النظام الوطني لمنحة الطفل هو مبادرة للحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم، تتضمن عنصراً خاصاً بالأمم الأولى.
    Enquête régionale longitudinale sur la santé des Premières Nations UN الاستقصاء الصحي الإقليمي الطولي للأمم الأولى
    Le Canada et l'Australie ont un passé colonial qui a mené à une pauvreté extrême parmi leurs Premières Nations. UN 11 - ولدى كل من كندا وأستراليا تاريخ استعماري أدى إلى الفقر المدقع بين سكانهم الأوائل.
    La Suède compte parmi les Premières Nations à l'avoir signé et ratifié, et elle a contribué systématiquement à le consolider. UN وكانت السويد من أوائل الدول التي وقعت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وصدقت عليها وقدمت إسهامات متسقة لتعزيزها.
    La Fédération des nations indiennes de la Saskatchewan négocie avec les gouvernements fédéral et provincial pour mettre en place un système d'administration de la justice enraciné dans les valeurs, la culture et la spiritualité des Premières Nations, processus dont la communauté a pris l'initiative. UN ويعكف اتحاد أمم ساسكاتشيوان الهندية على التفاوض مع الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات لإنشاء نظام عدالة تتأصل فيه قيم الأمة الأولى وثقافتها وروحانيتها، وهو يمثل عملية يديرها المجتمع.
    Yukon River Inter-Tribal Watershed Council mène ses activités conformément à l'Accord intertribal, que 66 Premières Nations et gouvernements tribaux de l'ensemble du bassin versant du fleuve Yukon ont signé; son action touche donc plus de 60 collectivités. UN تعمل المنظمة عملاً بالاتفاق القبائلي الذي وقعته 66 حكومة أمة أولى وقبيلة تنتشر على طول حوض نهر يوكون؛ وهكذا يقوم المجلس القبائلي لحوض نهر يوكون بخدمة أكثر من 60 مجتمعا محليا.
    Le Nicaragua a salué le plan d'action conjoint de 2011 entre le Gouvernement et les Premières Nations. UN 63- وأشادت نيكاراغوا بخطة العمل المشتركة بين الحكومة والأمم الأولى لعام 2011.
    Toutes ces initiatives faisaient l'objet de délais fixés en consultation avec les Premières Nations et les Inuit. UN وقد قامت كل هذه المبادرات بناء على جدول زمني حُدد بالتشاور مع اﻷمم اﻷولى وشعب اﻷنويت.
    En 1996, 429 écoles étaient administrées par les Premières Nations, contre 280 en 1988-1989. UN وفي عام ٦٩٩١ بلغ عدد المدارس التي تتولى الشعوب اﻷولى تشغيلها ٩٢٤ مدرسة مقابل ٠٨٢ مدرسة في عام ٨٨٩١-٩٨٩١.
    Même si elles demandent actuellement réparation, les Premières Nations avaient réclamé auparavant le rétablissement de leurs droits avant de modifier de leur plein gré leur argumentation de façon à ne plus revendiquer cet élément. UN ومع أن هذه الشعوب تطالب حالياً بالتعويض، فقد التمست سبيل انتصافٍ لاستعادة هذه الحقوق في مرحلةٍ مبكرة ولحذف هذا الجانب من الانتصاف فيما يخص اتفاقها الخاص الذي عدل تلك المطالبات.
    L'initiative < < Closer to Home > > (Plus près de chez soi) dans le domaine de l'accouchement, une activité d'obstétrique destinée aux Premières Nations, figure parmi les projets pertinents. UN ومن المشاريع الهامة مبادرة التوليد " القريب من المنزل " وهو نشاط قبالة فعال للشعوب الأولى.
    Les provinces, les territoires et les Premières Nations réinvestissent ces économies et font d'autres investissements dans des programmes et services nouveaux ou élargis visant les familles à faible revenu ayant des enfants. UN وتقوم المقاطعات والأقاليم والهيئات المديرة للعشائر الأولى بإعادة استثمار هذه الوفورات وتوظيف استثمارات إضافية في برامج وخدمات جديدة وموسعة تستهدف الأسر ذات الدخل المنخفض التي لها أطفال.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a recueilli les préoccupations d'organes de surveillance des traités et d'organisations non gouvernementales en ce qui concerne la situation des Premières Nations et des autres groupes vulnérables. UN وحددت المعلومات المتجمعة لدى مفوضية حقوق الإنسان مخاوف بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمنظمات غير الحكومية إزاء حالة الشعوب الأولى والفئات الضعيفة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus