Dans le projet de résolution révisé, le premier alinéa du préambule, qui était ainsi libellé : | UN | وفي مشروع القرار المنقح، استعيض عن الفقرة الأولى من الديباجة، وفيما يلي نصها: |
Le premier alinéa du préambule devrait se lire comme suit : | UN | ينبغي أن يكون نص الفقرة الأولى من الديباجة كما يلي: |
Le premier alinéa du préambule devrait se lire comme suit : | UN | ينبغي أن تنص الفقرة الأولى من ديباجة مشروع القرار على ما يلي: |
premier alinéa du paragraphe 3 de la section II | UN | الفقرة الفرعية الأولى من الفقرة 3 من الفرع ثانيا |
Quant à l'article 81 du Règlement intérieur, il n'est pas applicable car les demandes faites par la Barbade et par Singapour concernent deux parties distinctes du projet, à savoir le premier alinéa du préambule et le paragraphe 1 du dispositif, respectivement. | UN | أما المادة 81 من النظام الداخلي فهي لا تنطبق على هذه الحالة لأن الطلبين المقدمين من بربادوس وسنغافورة يتعلقان بجزأين مختلفين من مشروع القرار هما على التوالي الفقرة الفرعية الأولى من الديباجة والفقرة 1 من المنطوق. |
Par 73 voix contre 4, avec 49 abstentions, le premier alinéa du préambule est adopté. | UN | اعتُمدت الفقرة الأولى من الديباجة بأغلبية 73 صوتاً مقابل 4 أصوات، وامتناع 49 عضواً عن التصويت. |
Cette délégation demande donc qu'il soit procédé à un vote enregistré global pour le premier alinéa du préambule et les paragraphes 2, 3 et 14 du dispositif du projet de résolution. | UN | ولذلك فإنه يقترح إجراء تصويت مسجل لمرة واحدة على الفقرة الأولى من ديباجة مشروع القرار والفقرات 2 و 3 و 14 من منطوقه. |
Leur liste est donnée au premier alinéa du projet de convention : | UN | وترد، في الفقرة الأولى من ديباجة مشروع الاتفاقية قيد النظر، الإشارة إلى تلك الاتفاقيات، وهي: |
Le premier alinéa du préambule et le paragraphe 4 du dispositif de ce projet de résolution ont fait l'objet d'une remise à jour technique. | UN | وهناك تحديثان فنيان لا غير لمشروع القرار، يردان في الفقرة الأولى من الديباجة والفقرة 4 من المنطوق. |
Toutefois, l'ONUDI est une organisation technique et il faudrait supprimer la référence à l'occupation israélienne dans le premier alinéa du préambule. | UN | إلا أن اليونيدو منظمة تقنية وينبغي حذف الإشارة إلى الاحتلال الاسرائيلي الواردة في الفقرة الأولى من الديباجة. |
Avant que nous nous prononcions sur le projet de résolution, je voudrais apporter une correction au premier alinéa du préambule. | UN | وقبل أن نبت في مشروع القرار، أود أن أُدخل تصويبا على الفقرة الأولى من الديباجة. |
Les deux Pactes reprennent textuellement dans leur préambule le premier alinéa du préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ويقتبس العهدان كلاهما في ديباجتيهما الفقرة الأولى من ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بحذافيرها. |
En vertu de l'article 129 du Règlement intérieur, le représentant de la Barbade demande que le premier alinéa du préambule du projet de résolution soit mis aux voix séparément. | UN | واقترح ممثل بربادوس، بموجب المادة 129 من النظام الداخلي، التصويت على الفقرة الأولى من ديباجة مشروع القرار على حدة. |
Le Président constate qu'il paraît convenu de supprimer la référence au document en question figurant au premier alinéa du préambule. | UN | 44- الرئيس: قال إنه يعتبر أنه اتفق على حذف الإشارة إلى الوثيقة المذكورة في الفقرة الأولى من الديباجة. |
L'esprit du projet de résolution est acceptable mais Mme Marrero Permanyer fait objection, par exemple, au premier alinéa du préambule. | UN | ورأت أن روح مشروع القرار مقبولة ولكنها تعترض على الفقرة الأولى من الديباجة, على سبيل المثال. |
Il s'agissait d'insérer avant le premier alinéa du préambule un nouvel alinéa libellé comme suit : | UN | ودعا التعديل إلى إدراج فقرة جديدة قبل الفقرة الأولى من الديباجة، فيما يلي نصّها: |
Au sujet de la liberté de religion, il convient de relever que si l'article 44 de la Constitution fait référence au christianisme et prône le respect de la religion au paragraphe 1, il garantit également la liberté de religion et la liberté de conscience au premier alinéa du paragraphe 2. | UN | وفيما يخص حرية الديانة، ينبغي الإشارة إلى أنه إذا كانت المادة 44 من الدستور تشير إلى الديانة المسيحية وتدعو إلى احترام الديانة في الفقرة 1، فإنها تكفل أيضاً حرية الديانة وحرية المعتقد في الفقرة الفرعية الأولى من الفقرة 2. |
M. Degia (Barbade) souhaite que le premier alinéa du préambule du projet de résolution soit mis aux voix séparément. | UN | 2 - السيد ديجيا (بربادوس): طلب إجراء تصويت مستقل على الفقرة الفرعية الأولى من ديباجة مشروع القرار. |
M. Ochoa (Mexique), estimant que la Commission a déjà perdu beaucoup de temps, encourage les États Membres à s'opposer à la proposition de la Barbade de mettre aux voix séparément le premier alinéa du préambule du projet de résolution. | UN | 17 - السيد أوتشوا (المكسيك): رأى أن اللجنة قد أضاعت الكثير من الوقت وشجع الدول الأعضاء على رفض مقترح بربادوس الرامي إلى إجراء تصويت مستقل على الفقرة الفرعية الأولى من ديباجة مشروع القرار. |
Il est procédé à un vote enregistré sur la proposition du représentant de la Barbade de mettre aux voix séparément le premier alinéa du préambule du projet de résolution A/C.3/63/L.19/Rev.1. | UN | 27 - أجري تصويت مسجّل على مقترح ممثل بربادوس الداعي إلى إجراء تصويت مستقل على الفقرة الفرعية الأولى من منطوق مشروع القرار A/C.3/63/L.19/Rev.1. |
21. Le PRÉSIDENT suggère de maintenir également le terme " écosystèmes " à l'article 22 et de le supprimer au premier alinéa du préambule. | UN | ١٢ - الرئيس: اقترح اﻹبقاء أيضا على عبارة " النظم اﻹيكولوجية " في المادة ٢٢ وحذفها من الفقرة الفرعية اﻷولى من الديباجة. |
Rapport du Comité de rédaction 2. M. SVIRIDOV (Fédération de Russie) dit que la version russe du premier alinéa du préambule et d'autres articles de la convention est parfois imprécise ou inexacte. | UN | ٢ - السيد سفيريدوف )الاتحاد الروسي(: قال إن الصياغة الروسية للفقرة اﻷولى من الديباجة وبعض المواد اﻷخرى من الاتفاقية غير دقيقة أو غير صحيحة، وإنه سيزود اﻷمانة العامة بالتصويبات اللازمة. |