"premier de ce type" - Traduction Français en Arabe

    • الأول من نوعه
        
    • الأولى من نوعها
        
    Ce programme est le premier de ce type dans l'histoire de Saint-Vincent-et-les Grenadines. UN ويعد هذا البرنامج الأول من نوعه في تاريخ سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Le projet pilote en cours, le premier de ce type en zone urbaine, a recueilli le soutien des principaux dirigeants communautaires. UN وقد حصل المشروع الرائد الجاري، وهو الأول من نوعه في منطقة حضرية، على دعم القادة الرئيسيين للمجتمعات المحلية.
    Cet événement, le premier de ce type depuis la chute du régime des Taliban, marque un pas important vers la réalisation des droits des femmes en Afghanistan. UN وحدثٌ كهذا هو الأول من نوعه منذ إزاحة حركة الطالبان من السلطة، وهو بمثابة خطوة كبرى نحو النهوض بحقوق المرأة في أفغانستان.
    Cet équipement, le premier de ce type en leur possession, leur permettra d'effectuer des opérations de déminage dans le nord. UN وهذه المعدات هي الأولى من نوعها في حوزة القوات المسلحة، وستمكنها من تنفيذ عمليات التخلص من الذخائر المتفجرة في الشمال.
    L'atelier a été le premier de ce type et le Sous-Comité espère enrichir ses connaissances et ses compétences en organisant des ateliers analogues à l'avenir. UN وحلقة العمل هذه هي الأولى من نوعها وتأمل اللجنة الفرعية تطوير معارفها ومهاراتها من خلال حلقات عمل مماثلة في المستقبل.
    L'exposé thématique, qui offrait un aperçu stratégique et complet de la situation dans la région, était le premier de ce type fait à l'intention du Conseil d'administration de l'UNICEF. UN وكان العرض المواضيعي، الذي أتاح نظرة استراتيجية وشاملة للمنطقة، هو النشاط الأول من نوعه للمجلس التنفيذي لليونيسيف.
    Pour les participants, ce forum unique et novateur était le premier de ce type dans l'histoire de la coopération internationale en relation avec les services. UN وأقروا بالطابع الفريد والرائد الذي يميز المنتدى بوصفه الأول من نوعه في تاريخ التعاون الدولي فيما يتعلق بقطاع الخدمات.
    Cet accord, qui est le résultat d'une série de débats et de consultations qui a duré un an, est le premier de ce type au Moyen-Orient. UN وهذا الاتفاق، الذي هو نتاج سلسلة من المناقشات والمشاورات التي استغرقت عاما، هو الأول من نوعه في الشرق الأوسط.
    Ce projet d'évaluation environnementale de la région d'Ogoni est le premier de ce type mené par le PNUE. UN ويعتبر مشروع التقييم البيئي لأراضي أوجوني الأول من نوعه الذي يضطلع به اليونيب.
    46. Le programme < < Ma famille progresse > > , à travers son mécanisme d'allocations financières, est le premier de ce type à être mis en œuvre dans le pays. UN 46 - وبفضل الأحكام المتعلقة بالتحويلات النقدية المشروطة، يعد برنامج " أسرتي تتقدم " الأول من نوعه الذي يُنفذ في البلد.
    En outre, un fonds de 54 millions de dollars E.-U., le premier de ce type au Moyen-Orient, a été créé pour développer le secteur de l'information dans le pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء صندوق برأسمال 54 مليون دولار، هو الأول من نوعه في الشرق الأوسط، لتنمية قطاع المعلومات في البلد.
    Un programme de formation à l'évaluation de l'impact sur l'environnement, le premier de ce type en Afghanistan, a été organisé à l'intention d'une centaine de spécialistes nationaux. UN 60 - وتم تنفيذ برنامج معني بالتدريب على تقييم الأثر البيئي، وهو الأول من نوعه في أفغانستان، لنحو 100 من الموظفين الفنيين الوطنيين.
    En Syrie, le PAM a expérimenté un projet de distribution de bons d'alimentation par voie électronique, le premier de ce type à recourir à la technologie de la téléphonie mobile pour venir en aide à 1 000 ménages de réfugiés iraquiens ayant très peu de possibilités de se procurer un revenu. UN وفي سوريا، اضطلع البرنامج بتجربة مشروع قسائم غذائية إلكترونية - وهو الأول من نوعه لاستخدام تكنولوجيا الهاتف الجوال - لدعم 000 1 أسرة عراقية لاجئة ذات فرص محدودة لتوليد الدخل.
    Le cadre stratégique proposé pour la période 2006-2007 [A/59/6 (Part I) et (Part II)] est le premier de ce type et doit être considéré comme ayant été établi à titre d'essai, conformément au paragraphe 5 de la résolution 58/269. UN 34 - وأردفت قائلة إن الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2006-2007 (A/59/6، Part One و Part Two) كان الأول من نوعه وينبغي اعتبار أنه أعد على أساس تجريبي، وفقا للفقرة 5 من القرار 58/269.
    Récemment, nous avons créé un bureau pour la coordination de l'aide étrangère, le premier de ce type au Moyen-Orient, pour assurer la coordination avec les organismes des Nations Unies et les pays donateurs, au niveau international, en vue d'améliorer et d'accélérer notre réaction face aux situations d'urgence et aux conditions nouvelles dans les zones touchées. UN وقمنا مؤخرا بإنشاء مكتب تنسيق المساعدات الخارجية، الذي يعد الأول من نوعه في الشرق الأوسط، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية لتوثيق التعاون على المستوى الدولي مع المنظمات الدولية والدول المانحة للنهوض بمستوى الاستجابة السريعة للطوارئ والمستجدات في المناطق المتضررة.
    La phase initiale de ce projet, qui est le premier de ce type à être entrepris au Kosovo (en vertu de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité), a consisté à former des militants des communautés visées à être des assistants juridiques. UN 20 - وتركز المرحلة الأولية من المشروع، وهو الأول من نوعه في كوسوفو (في إطار قرار مجلس الأمن 1244 (1999))، على تدريب الناشطين من المجتمعات المحلية المستهدفة على العمل كمساعدين قانونيين في المجتمعات المحلية.
    21. Le 30 janvier 2009, un télescope satellite ukrainien de mesure des flux d'électrons et de protons (STEP-F), conçu et construit par l'Université nationale V. N. Karazine de Kharkiv, le premier de ce type, a été lancé sur une orbite terrestre pour se greffer au matériel scientifique du satellite russe Coronas-Photon. UN 21- في 30 كانون الثاني/يناير 2009 أطلق مقراب ساتلي أوكراني لقياس تدفقات الإلكترونات والبروتونات، STEP-F، إلى مدار أرضي ليصبح جزءاً من المعدات العلمية للساتل الروسي كوروناس-فوتون. وهو من تصميم وبناء جامعة ف. ن. كارازين خاركيف الوطنية، وهو الأول من نوعه.
    L'atelier a été le premier de ce type et le Sous-Comité espère enrichir ses connaissances et ses compétences en organisant des ateliers analogues à l'avenir. UN وحلقة العمل هذه هي الأولى من نوعها وتأمل اللجنة الفرعية تطوير معارفها ومهاراتها من خلال حلقات عمل مماثلة في المستقبل.
    Ce service est le premier de ce type au Timor-Leste et fait partie intégrante du réseau d'orientation. UN وهذه الخدمات هي الأولى من نوعها في تيمور - ليشتي وتشكل جزءا لا يتجزأ من شبكة الإحالة.
    Ce portail, qui est le premier de ce type au Moyen-Orient, prévoit également un mécanisme de suivi et de contrôle qui permet à la société civile de surveiller les opérations. UN كما تتضمّن هذه البوابة، وهي الأولى من نوعها في الشرق الأوسط، آلية للمتابعة والمراقبة، مما يتيح للمجتمع المدني أن يقوم بالرصد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus