Le Rapporteur spécial a ultérieurement proposé que ce projet d'article soit placé dans le chapitre premier de la deuxième partie bis. | UN | واقترح المقرر الخاص لاحقاً وضع مشروع المادة في الفصل الأول من الباب الثاني مكرراً. |
Pour ce qui est de l'article 34, le représentant de la Slovénie souhaiterait l'inclusion d'une disposition générale mettant une obligation erga omnes à la charge de l'État responsable parmi les principes généraux figurant au chapitre premier de la deuxième partie. | UN | أما فيما يتعلق بالمادة 34، فقد قال إن وفده يودّ أن يُدرج حكم عام يفرض على الدولة المسؤولة التزاماً عاماً تجاه الكافة ضمن المبادئ العامة الواردة في الفصل الأول من الباب الثاني. |
Le chapitre premier de la deuxième partie constitue un ajout heureux, car il crée un lien avec la première partie et clarifie ce faisant l'économie générale du projet d'articles. | UN | وقال إن الفصل الأول من الباب الثاني هو إضافة موفقة، لأنه يوجد جسرا إلى الباب الأول وبذلك يوضح الهيكل الأساسي لمشروع المواد. |
a) Des propositions présentées au chapitre premier de la deuxième partie du présent rapport au sujet de la nécessité d'une intégration fonctionnelle des commissions régionales et des organes du Secrétariat qui s'occupent de questions économiques et sociales et de questions connexes à l'échelle mondiale; | UN | )أ( المقترحات الواردة في الفصل اﻷول من الجزء الثاني من هذا التقرير فيما يتعلق بضرورة التكامل الوظيفي بين اللجان الاقليمية وكيانات اﻷمانة العامة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من القطاعات؛ |
a) Des propositions présentées au chapitre premier de la deuxième partie du présent rapport au sujet de la nécessité d'une intégration fonctionnelle des commissions régionales et des organes du Secrétariat qui s'occupent de questions économiques et sociales et de questions connexes à l'échelle mondiale; | UN | )أ( المقترحات الواردة في الفصل اﻷول من الجزء الثاني من هذا التقرير فيما يتعلق بضرورة التكامل الوظيفي بين اللجان اﻹقليمية وكيانات اﻷمانة العامة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من القطاعات؛ |
Il a donc proposé que le principe général de la réparation énoncé à l'article 37 bis soit incorporé au chapitre premier de la deuxième partie. | UN | واقترح، بناء عليه، أن يدرج المبدأ العام للجبر المنصوص عليه في المادة 37 مكرراً في الفصل الأول من الباب الثاني(). |
Pour plus de clarté, le Rapporteur spécial proposait d'inclure un nouvel article dans le chapitre premier de la deuxième partie. | UN | واقترح المقرر الخاص إدراج مادة أخرى في الفصل الأول من الباب الثاني على سبيل التوضيح(). |
Par conséquent, si tel est effectivement l'objectif visé, il n'est guère opportun que le projet dise qu'il peut y avoir d'autres conséquences dérivées du droit coutumier qui ont une incidence sur la responsabilité proprement dite, sans pour autant les inclure expressément dans le chapitre premier de la deuxième partie. | UN | لذا، ليس ثمة فائدة جمة من خلال السعي إلى تحقيق الهدف المذكور بصورة فعالة، وهو أن تشير مشاريع المواد إلى إمكانية وجود آثار أخرى منبثقة عن القانون العرفي من شأنها أن تؤثر في المسؤولية في حد ذاتها ولكنها غير مدرجة صراحة في الفصل الأول من الباب الثاني. |
Le chapitre premier de la deuxième partie contient les projets d'articles 31 à 36 qui exposent un certain nombre de principes généraux, dont la plupart suivent de près les dispositions figurant dans le chapitre équivalent des articles sur la responsabilité des États. | UN | 26 - وأردف قائلا إن الفصل الأول من الباب الثاني يتضمن مشاريع المواد 31 إلى 36 التي تنص على بعض المبادئ العامة، التي يتطابق معظمها بصورة وثيقة مع الأحكام المدرجة في الفصل المماثل بشأن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Un appui s'est manifesté en faveur du chapitre premier de la deuxième partie, qui a été décrit comme particulièrement clair, concis, bien agencé et venant heureusement compléter le projet puisqu'il créait un lien avec la première partie et clarifiait, ce faisant, l'économie générale du projet. | UN | 53 - كان هناك تأييد للفصل الأول من الباب الثاني الذي وصف بأنه على درجة بالغة من الوضوح والدقة وحسن التنظيم وأنه يمثل إضافة محمودة ، لأنه يشكل ربطا بالباب الأول، وبذلك يوضح الهيكل الأساسي لمشاريع المواد. |
Néanmoins, le Rapporteur spécial a été instamment prié d'inclure au chapitre premier de la deuxième partie bis une clause " sans préjudice " réservant la question de la protection diplomatique. | UN | غير أنه تم حث المقرر الخاص على إدراج شرط " عدم الإخلال " المتعلق بالحماية الدبلوماسية في الفصل الأول من الباب الثاني مكرراً . |
Il a déjà été suggéré que la deuxième partie et la deuxième partie bis ne devraient pas traiter du problème de l'invocation de la responsabilité par des entités autres que des États, et l'adoption d'une clause de sauvegarde dans le chapitre premier de la deuxième partie a été recommandée à cet effet. | UN | وقد اقتُرح فعلا ألا يتناول الباب الثاني والباب الثاني مكررا مسائل تمسك الكيانات من غير الدول بالمسؤولية، وتمت التوصية بشرط وقاية ملائم في الفصل الأول من الباب الثاني(). |
a) Des propositions présentées au chapitre premier de la deuxième partie du présent rapport au sujet de la nécessité d'une intégration fonctionnelle des commissions régionales et des organes du Secrétariat qui s'occupent de questions économiques et sociales et de questions connexes à l'échelle mondiale; | UN | )أ( المقترحات الواردة في الفصل اﻷول من الجزء الثاني من هذا التقرير فيما يتعلق بضرورة التكامل الوظيفي بين اللجان الاقليمية وكيانات اﻷمانة العامة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من القطاعات؛ |