Le premier exposé a porté sur le rôle de la facilité africaine de soutien juridique de la BAD. | UN | وأوضح العرض الأول الدور الذي يضطلع به مرفق الدعم القانوني الأفريقي التابع لمصرف التنمية الأفريقي. |
Le premier exposé a été fait par M. Ashley Woodcock, coprésident du Comité des choix techniques pour les produits médicaux. | UN | وتولى تقديم العرض الأول السيد آشلي وودكوك، الرئيس المشارك للجنة الخيارات التقنية الطبية. |
Le premier exposé a porté sur l'approche de la réduction de la pauvreté fondée sur les droits de l'homme et sur la façon dont cette approche pourrait être intégrée aux politiques et stratégies de lutte contre la pauvreté. | UN | وتناول العرض الأول نهج الحد من الفقر القائم على حقوق الإنسان وكيفية إدماجه في استراتيجيات الحد من الفقر ووضع السياسات. |
Mais ce premier exposé a été diversement apprécié. | UN | بيد أن الآراء تباينت بشأن مدى نجاح الإحاطة الأولى. |
39. Le premier exposé de la séance a passé en revue les questions réglementaires et juridiques liées aux petits satellites. | UN | 39- وقدَّم العرض الإيضاحي الأول في الجلسة لمحةً عامة عن المسائل القانونية والتنظيمية المتصلة بالسواتل الصغيرة. |
M. Takasu (Japon) (parle en anglais) : Je voudrais féliciter Mme Ameerah Haq pour son premier exposé devant le Conseil de sécurité, en sa capacité de Représentante spéciale. | UN | السيد تاكاسو (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أهنئ السيدة أميرة حق على تقديمها أول إحاطة إعلامية إلى المجلس بصفتها الجديدة كممثلة خاصة. |
Un premier exposé a été présenté par Mme Perla Segovia, qui a décrit la restructuration de la Philippines National Power Corporation (société nationale de production d'énergie des Philippines), fondée sur une politique de mise en valeur des ressources humaines. | UN | قدمت العرض الأول السيدة بيرلا سيغوفيا التي وصفت إعادة تنظيم شركة الطاقة الوطنية في الفلبين حيث استند التحول في الأداء إلى سياسة تنمية الموارد البشرية. |
D'importants changements économiques et sociaux étaient intervenus depuis la présentation du premier exposé de Cuba devant le mécanisme de l'EPU en 2009. | UN | 9- وحدثت تغييرات اقتصادية واجتماعية هامة منذ العرض الأول الخاص بكوبا قبل وضع آلية الاستعراض الدوري الشامل في عام 2009. |
Un représentant de l'IFAC a présenté le premier exposé de cette deuxième réuniondébat. | UN | 66- افتتح المناقشات ممثل من الاتحاد الدولي للمحاسبين بتقديم العرض الأول في حلقة النقاش الثانية هذه. |
Le premier exposé sur ce thème a donné un aperçu général des droits fonciers. | UN | 38 - وتضمن العرض الأول المقدم في إطار هذا الموضوع لمحة عامة عن حقوق الحيازة. |
Le premier exposé a traité de l'application des méthodes de télédétection par satellite à la cartographie, au suivi et à l'établissement de modèles des risques et des catastrophes en haute montagne. | UN | ونوقشت إبان العرض الأول أساليب استخدام الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل في رسم الخرائط والمراقبة ووضع النماذج الخاصة بالمخاطر والكوارث في مناطق الجبال العليا. |
Le premier exposé, présenté par M. Choi YoungJun, a porté sur les efforts faits par la Commission nationale des droits de l'homme de la Corée pour assurer une meilleure protection des droits de l'homme des travailleurs migrants. | UN | وقدم السيد شوي يونغ - جون العرض الأول الذي تناول فيه الجهود التي تضطلع بها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في كوريا في سبيل توفير المزيد من الحماية للعمال المهاجرين في مجال حقوق الإنسان. |
Le premier exposé a été présenté par Mme Delphine Blumereau, représentante de CliMates, organisation internationale et indépendante d'étudiants qui recherchait des solutions novatrices face aux changements climatiques et en faisait la promotion. | UN | 36- وقدّمت العرض الأول السيدة ديلفين بلومورو، وهي ممثلة لمنظمة طلابية دولية مستقلة معنية ببحث الحلول المناخية المبتكرة والدعوة إليها تُسمى منظمة " رفاق الطبيعة " . |
19. Le premier exposé a été présenté par deux représentants du Gabon. | UN | 19- وقدم ممثلان من غابون العرض الأول. |
3. Le premier exposé présenté par le Professeur Gerhard Hafner, ancien membre de la Commission du droit international, a donné un aperçu général du droit en vigueur sur la responsabilité et la réparation aux niveaux international et régional. | UN | 3 - وأوضح العرض الأول الذي قدمه البروفيسور جيرهارد هافنر، العضو السابق في لجنة القانون الدولي القانون الساري الذي يتناول المسؤولية والالتزام والجبر التعويضي على المستويين الدولي والإقليمي. |
Je suis très heureux que ce premier exposé, même s'il se déroule un peu tôt dans l'existence du Comité et n'a que peu de choses à rapporter, se déroule dans le cadre d'une séance d'information publique devant l'ensemble des membres. | UN | ورغم أن هذه ما زالت مرحلة مبكرة من وجود اللجنة ورغم قصر فترة الإنجازات التي يتعين الإبلاغ عنها، يسرني جدا أن تجري الإحاطة الأولى هنا في جلسة مفتوحة أمام جميع الأعضاء. |
Le premier exposé a été organisé par l'Université des Nations Unies, avec la participation de David Hamburg, Président du Comité consultatif sur la prévention du génocide, qui a également présenté son ouvrage intitulé : < < Preventing genocide: Practical Steps toward Early Detection and Effective Action > > (Prévenir le génocide : mesures concrètes pour une détection rapide et une action efficace). | UN | ونظمت الإحاطة الأولى جامعة الأمم المتحدة، وتحدث فيها الدكتور ديفيد هامبورغ، رئيس لجنة الأمم المتحدة الاستشارية المعنية بمنع الإبادة الجماعية، الذي قدم عرضا لكتابه المعنون منع الإبادة الجماعية: خطوات عملية نحو الكشف المبكر واتخاذ إجراءات فعالة. |
Après les remarques liminaires prononcées par le Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information, dans lesquelles il a souligné la responsabilité individuelle et collective de protéger les groupes vulnérables, le Directeur du bureau de l'Université des Nations Unies à New York a donné son point de vue sur les résultats du premier exposé de la série. | UN | وعقب الملاحظات الافتتاحية التي أدلى بها وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام والتي شدد فيها على المسؤولية الفردية والجماعية لحماية الفئات الضعيفة، عرض رئيس مكتب جامعة الأمم المتحدة في نيويورك نتائج الإحاطة الأولى في هذه السلسلة. |
44. Le premier exposé donnait un aperçu du programme d'enseignement des technologies spatiales et des projets étudiants en la matière de l'Université de technologie de Varsovie. | UN | 44- وقدَّم العرض الإيضاحي الأول معلومات عن تدريس تكنولوجيا الفضاء ومشاريع الطلاب في جامعة وارسو للتكنولوجيا. |
Le premier exposé a présenté les constellations GPS et GLONASS, mettant en avant leur précision, leur disponibilité universelle et leurs perspectives, ainsi que les relations qui existaient entre les fournisseurs de services. | UN | 22- وقدّم العرض الإيضاحي الأول لمحة عامة عن النظام العالمي لتحديد المواقع وشبكة النظم العالمية لسواتل الملاحة، وعن دقة كل منهما وتوفره عالميا وتطوره في المستقبل، بالإضافة إلى التفاعل الجاري بين مقدّمي الخدمات. |
Le 24 septembre, lors de consultations plénières tenues sous la présidence du Ministre allemand des affaires étrangères, le Conseil a entendu le premier exposé officiel du Représentant spécial conjoint de l'ONU et de la Ligue des États arabes pour la Syrie depuis sa nomination le 17 août 2012. | UN | وفي 24 أيلول/سبتمبر، استمع مجلس الأمن، في إطار مشاورات بكامل هيئته، إلى أول إحاطة رسمية للممثل الخاص المشترك للأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لجامعة الدول العربية المعني بسوريا، منذ تعيينه في 17 آب/أغسطس 2012. وترأس هذه المشاورات وزير خارجية ألمانيا. |
Le premier exposé succinct qui paraîtra chaque mois sous forme d'additif comportera une liste complète et actualisée des questions dont le Conseil est saisi. | UN | 6 - وستتضمن أول إضافة في كل شهر للبيان الموجز قائمة كاملة ومحدّثة بالبنود المعروضة على مجلس الأمن. |
Le premier exposé sur ce sujet a été présenté par une représentante de l'Association mondiale des guides et des éclaireuses (AMGE), qui comptait plus de 10 millions de volontaires à travers le monde. | UN | وقدّمت أول عرض بهذا الشأن ممثلة للرابطة العالمية للمُرشدات وفتيات الكشافة التي تضم ما يزيد عن 10 ملايين عضو متطوع من جميع أنحاء العالم. |