"premier instrument juridique" - Traduction Français en Arabe

    • أول صك قانوني
        
    Un accord a été conclu en vue de l'élaboration du tout premier instrument juridique paneuropéen sur les transports ferroviaires. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن إنشاء أول صك قانوني موحد على الإطلاق للسكك الحديدية في منطقة عموم أوروبا.
    Il s'agit du premier instrument juridique négocié au niveau multilatéral à interdire toute une catégorie d'armes de destruction massive d'une manière effectivement vérifiable. UN فهي أول صك قانوني تم التفاوض بشأنه على نحو متعدد الأطراف، لحظر فئة بكاملها من أسلحة التدمير الشامل، بطريقة يمكن التحقق منها بفعالية.
    La Convention sur les armes chimiques, premier instrument juridique international interdisant de façon vérifiable toute une catégorie d'armes de destruction massive, a été négociée avec succès par la Conférence du désarmement. UN فقد نجح في التفاوض على وضع اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي أول صك قانوني دولي وضِع لحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل بطريقة يمكن التحقق منها.
    Avec l'appui de l'UNICEF, la Convention relative aux droits de l'enfant a pu devenir le premier instrument juridique relatif aux droits de l'homme qui ait réussi à obtenir une ratification universelle. UN وبمساندة اليونيسيف، أمكن ضمان اقتراب اتفاقية حقوق الطفل من أن تصبح أول صك قانوني لحقوق اﻹنسان يحصل على مصادقة عالمية.
    La délégation polonaise se félicite également de l'élaboration du premier instrument juridique à caractère préventif, à savoir le projet de protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. Elle espère que ce protocole pourra être adopté sans trop tarder. UN ترحيب الوفد البولندي، أيضا، بصياغة أول صك قانوني ذي طابع وقائي، وهـو مشــروع البروتوكول الاختياري المتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب، وعن أمله في أن يتم اعتماد هذا البروتوكول دون تأخير طويل.
    C'est le premier instrument juridique d'une région en développement qui établit des normes régionales pour les eaux usées ménagères et préconise l'élaboration de lois, plans et programmes nationaux pour prévenir la pollution marine de source agricole. UN وهذا البروتوكول هو أول صك قانوني ينشئ في منطقة نامية معايير إقليمية تتعلق بالمياه المستهلكة ويدعو أيضا إلى وضع قوانين وخطط وبرامج وطنية لمنع المصادر الزراعية للتلوث البحري.
    Le traité d'interdiction complète des essais sera le premier instrument juridique international interdisant complètement les essais d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire partout et dans tous les environnements. UN ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب ستكون أول صك قانوني دولـــي يحظر على نحو شامل تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى في أي مكان وفي جميع البيئات.
    L'année 1979 a marqué une étape décisive : c'est l'année où l'Assemblée générale a adopté la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, premier instrument juridique international à définir la discrimination à l'égard des femmes. UN وكان عام ١٩٧٩ عاما بارزا. فقد اعتمدت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في ذلك العام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. وكانت هذه الاتفاقية أول صك قانوني دولي يعرﱢف التمييز ضد المرأة.
    L'année 1979 a marqué une étape décisive : c'est l'année où l'Assemblée générale a adopté la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, premier instrument juridique international à définir la discrimination à l'égard des femmes. UN ويعتبر عام ١٩٧٩ معلما هاما. فقد اعتمدت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في ذلك العام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. وكان هذا هو أول صك قانوني دولي يعرف التمييز ضد المرأة.
    La Convention sur la sûreté nucléaire, ouverte à la signature le 20 septembre 1994 et entrée en vigueur le 24 octobre 1996, est le premier instrument juridique qui traite expressément de la question de la sécurité des centrales nucléaires dans le monde. UN وقد فُتح باب التوقيع على اتفاقية السلامة النووية في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وبدأ نفاذها في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. وهي أول صك قانوني يتناول مباشرة مسألة سلامة منشآت الطاقة النووية في أنحاء العالم.
    La Proclamation 1/de 1991 (droit proclamé après l'indépendance) était le premier instrument juridique qui a abrogé toutes les droits et règlements discriminatoires. UN وكان الاعلان رقم 1 لعام 1991 (الذي أُعلن بعد الاستقلال مباشرة) أول صك قانوني يلغي جميع القوانين واللوائح التمييزية.
    3. La Convention des Nations Unies contre la corruption, qui est le premier instrument juridique mondial à porter sur tous les aspects du recouvrement d'avoirs, forme le cadre de l'Initiative StAR. UN 3- وتشكل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وهي أول صك قانوني عالمي شامل بشأن استرداد الموجودات، إطار المبادرة.
    La Constitution de 1988 a été le premier instrument juridique à prévoir la diversité en tant qu'un actif et a donc renforcé le principe de ne pas admettre l'inégalité formelle de l'hommes et de la femme, phénomène essentiellement perceptible dans les rapports dans le ménage. UN وكان دستور عام 1988 أول صك قانوني ينص على أن التنوع مصدر قوة، وبالتالي، فإنه يدعم عدم استدامة عدم المساواة الرسمية بين الرجل والمرأة، وهي ظاهرة واضحة بشكل خاص في العلاقات المنزلية.
    18. La Convention des Nations Unies contre la corruption est le premier instrument juridique qui offre à la communauté internationale un ensemble de dispositions sur le recouvrement d'avoirs. UN 18- إن اتفاقية مكافحة الفساد هي أول صك قانوني يزود المجتمع الدولي بمجموعة من الأحكام من أجل استرداد الموجودات.
    C'est elle qui a négocié avec succès la Convention sur les armes chimiques, le premier instrument juridique international qui interdit toute une catégorie d'armes de destruction massive et dont le respect peut être vérifié. UN فقد تفاوض بنجاح بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي أول صك قانوني دولي يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل بطريقة يمكن التحقق منها.
    La Convention de 2009 de l'Union africaine pour la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique est le premier instrument juridique international concernant un domaine étroitement lié à la responsabilité de protéger. UN وتُعدّ اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم لعام 2009 أول صك قانوني دولي تم اعتماده لمعالجة مسألة تتصل اتصالا وثيقا بالمسؤولية عن الحماية.
    La Convention sur la sûreté nucléaire, premier instrument juridique relatif à la sûreté des centrales nucléaires, est entrée en vigueur le 24 octobre — la Journée des Nations Unies. UN إن اتفاقية السلامة النووية، وهي أول صك قانوني يعالج سلامة المنشآت النووية، قد دخلت حيز النفاذ في يوم ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر الذي هو يوم اﻷمم المتحدة.
    En tant que premier instrument juridique traitant directement de la sûreté des centrales nucléaires partout dans le monde, la Convention favorisera grandement la culture en matière de sûreté à l'échelle internationale, facilitant ainsi la mise au point d'une génération de l'énergie nucléaire. UN وهذه الاتفاقية، بوصفها أول صك قانوني يعالج بشكل مباشر مسألة أمان المحطات النووية لتوليد القوى في العالم أجمع، ستعزز بشكل كبير ثقافة اﻷمان النــووي علــى الصعيد الدولي، وبذلك تسهل تنمية التوليد النووي للطاقة.
    Nous notons avec satisfaction que cet instrument juridique international sur le terrorisme, qui est à présent la treizième convention en la matière, se trouve également être le premier instrument juridique international adopté dans cette sphère par l'Assemblée générale depuis le 11 septembre 2001. UN ونلاحظ بارتياح أن هذا الصك القانوني الدولي المعني بالإرهاب، الذي هو الآن الاتفاقية الثالثة عشرة في ذلك المجال، يتصادف أيضا أن يكون أول صك قانوني دولي في هذا المضمار تعتمده الجمعية العامة منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    La Convention a notamment permis de définir un nombre sans précédent de zones juridictionnelles et, plus important encore, elle est le premier instrument juridique qui impose aux États de protéger et de préserver l'environnement marin, comme il est stipulé à l'article 192 de la Convention. UN ومن ضمن إنجازاتها الأخرى أن هذه الاتفاقية قد حددت مجموعة لم يسبق لها مثيل من المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، والأهم من ذلك أنها كانت أول صك قانوني يطالب الدول بحماية وصون البيئة البحرية، كما تنص على ذلك المادة 192 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus