On a ainsi suggéré de prévoir la poursuite de l'échange de vues général après le premier jour des sessions. | UN | فقد اقترح السماح باستمرار التبادل العام للآراء بعد اليوم الأول من الدورة. |
Le premier jour des courses, l'un des trois arcs s'affaisse. | UN | في اليوم الأول من السباقات، إنهار أحد الأقواس الثلاثة. |
Les observateurs informent le secrétariat de la composition de leur délégation quatre semaines avant le premier jour des réunions annoncées. | UN | ويحيط المراقبون الأمانة علماً بتكوين وفدهم قبل اليوم الأول من أي اجتماع مقرر بأربعة أسابيع. |
Parmi les tués, 330 avaient été impliqués dans les hostilités et 248 étaient des agents de police palestiniens, pour la plupart tués lors de bombardements aériens des postes de police le premier jour des opérations. | UN | ومن هؤلاء القتلى، شارك 330 في الأعمال القتالية، و248 كانوا من عناصر الشرطة، قتل معظمهم جراء عمليات القصف الجوي لمراكز الشرطة في اليوم الأول من العمليات العسكرية. |
Malheureusement, toutefois, plusieurs leaders des mouvements n'ont pas assisté aux réunions de Syrte, notamment Abd al-Wahid Nur et Khalil Ibrahim, leader du Mouvement pour la justice et l'égalité. Se réjouissant des négociations de Syrte, le Gouvernement soudanais a annoncé une cessation unilatérale des opérations militaires au premier jour des débats. | UN | ولكن للأسف لم يحضر بعض قادة الحركات بمن فيهم عبد الواحد نور وخليل إبراهيم زعيم حركة العدل والمساواة في اجتماعات سرت، ورحبت محادثات سرت بإعلان الحكومة السودانية وقف العمليات القتالية من جانب واحد خلال اليوم الأول من المحادثات. |
L'atelier a eu lieu le premier jour des sessions préparatoires de deux jours tenues séparément par le personnel et l'administration les 19 et 20 juin 2008. | UN | وجرت حلقة العمل هذه في اليوم الأول من الجلستين التحضيريتين اللتين استغرقتا يومين ونُظمتا كل على حدة فيما بين الموظفين والإدارة، وذلك يومي 19 و 20 حزيران/يونيه 2008. |
Les représentants souhaiteront peut-être se réunir en plénière de 15 heures à 18 heures le premier jour des travaux, et de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures le deuxième jour, sous réserve des ajustements qui pourraient s'avérer nécessaires. | UN | 8 - قد يود الاجتماع أن ينظم اعماله في جلسات عامة من الساعة 00/15 الى الساعة 00/18 في اليوم الأول من الدورة، ومن الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 في اليوم الثاني من الدورة، رهناً بإجراء ما يلزم من التعديلات. |
Le premier jour des discussions à Istanbul, Jalili a accepté la demande américaine d’une réunion bilatérale dans le cadre des négociations et tous les participants estiment que les résultats vont pour l’instant dans la bonne direction. Si nous voulons garantir que l’Iran ne se dote jamais de l’arme nucléaire, le seul moyen est de modifier son désir de la posséder. | News-Commentary | في الوقت الحالي، تحرص أميركا على إبقاء قناة مفتوحة للحوار المباشر مع إيران (كما نبه وزير الدفاع الأميركي ليون بانيتا الرئيس باراك أوباما قبل عدة أشهر). وفي اليوم الأول من المحادثات في اسطنبول، قَبِل جليلي الطلب الذي تقدمت به الولايات المتحدة لعقد اجتماع ثنائي في سياق المفاوضات، ويرى المشاركون في المفاوضات أن النتائج حتى الآن تُعَد خطوة في الاتجاه الصحيح. |