Les pensions de réversion sont versées à compter du premier jour du mois suivant celui du décès de l'ayant droit. | UN | ويمكن دفع معاشات الباقين على قيد الحياة اعتباراً من اليوم الأول من الشهر التالي لوفاة الشخص المؤمن عليه. |
Dès le premier jour du segment préparatoire de la réunion, le Secrétariat acceptera les demandes d'intervention et établira la liste des orateurs sur la base de ces demandes. | UN | واعتباراً من اليوم الأول من الجزء التحضيري ستقبل الأمانة طلبات الكلمة وستضع قائمة بالمتكلمين بناءً على تلك الطلبات. |
Dès le premier jour du segment préparatoire de la réunion, le Secrétariat commencera à enregistrer les demandes d'intervention et à établir une liste d'orateurs sur la base de celles-ci. | UN | وستبدأ الأمانة، ابتداءً من اليوم الأول من الجزء التحضيري قبول طلبات الكلام ووضع قائمة بالمتكلمين بناءً على طلباتهم. |
Le premier jour du procès, le pasteur Gong était visiblement très affaibli. | UN | وكان القُس غونغ في حالة إعياء واضحة في اليوم الأول من المحاكمة. |
Ce retrait prend effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de six mois après la date de réception de la notification par le dépositaire. | UN | ويصبح ذلك السحب ساري المفعول في اليوم الأول من الشهر التالي لانقضاء ستة أشهر على تاريخ استلام الوديع ذلك الإشعار. |
Ce retrait prendra effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'une période de six mois après la date de réception de la notification par le dépositaire. | UN | ويكون هذا السحب نافذ المفعول في اليوم الأول من الشهر التالي لانقضاء ستة أشهر على تلقي الوديع للاخطار. |
Ce retrait prend effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de six mois après la date de réception de la notification par le dépositaire. | UN | ويصبح ذلك السحب ساري المفعول في اليوم الأول من الشهر التالي لانقضاء ستة أشهر على تاريخ استلام الوديع ذلك الاشعار. |
Ce retrait prend effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de six mois après la date de réception de la notification par le dépositaire. | UN | ويصبح ذلك السحب ساري المفعول في اليوم الأول من الشهر التالي لانقضاء ستة أشهر على تاريخ استلام الوديع ذلك الاشعار. |
La modification ou le retrait prend effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de six mois après la date de réception de la notification par le dépositaire. | UN | ويسري مفعول التعديل أو السحب في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع ذلك الإشعار. |
Elle a été informée par le maire que, lors du premier jour du conflit, la population avait été avertie qu'elle avait deux heures pour partir. | UN | وعلمت اللجنة من رئيس البلدية أنه في اليوم الأول من الصراع، تم تحذير السكان بأن عليهم مغادرة البلدة خلال ساعتين. |
La modification ou le retrait prend effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de six mois après la date de réception de la notification par le dépositaire. | UN | ويسري مفعول التعديل أو السحب في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع ذلك الإشعار. |
La question a de nouveau été soulevée le premier jour du procès. | UN | ثم أثيرت المسألة ثانية في اليوم الأول من المحاكمة. |
Le Paraguay souscrit totalement à l'intervention de la délégation du Brésil faite au nom du Groupe de Rio, au premier jour du débat général de la Première Commission. | UN | تعرب باراغواي عن تأييدها الكامل للبيان الذي أدلى به وفد البرازيل نيابة عن مجموعة ريو في اليوم الأول من المناقشة العامة في اللجنة الأولى. |
La modification ou le retrait prend effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de six mois après la date de réception de la notification par le dépositaire. | UN | ويسري مفعول التنقيح أو الانسحاب في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع ذلك الإشعار. |
La modification ou le retrait prend effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de six mois après la date de réception de la notification par le dépositaire. | UN | ويسري مفعول التعديل أو السحب في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع ذلك الإشعار. |
La modification ou le retrait prend effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de six mois après la date de réception de la notification par le dépositaire. | UN | ويسري مفعول التعديل أو السحب في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع ذلك الإشعار. |
Dès le premier jour du segment préparatoire, le Secrétariat acceptera les demandes d'intervention et établira la liste des orateurs sur la base de ces demandes. | UN | واعتباراً من اليوم الأول من الجزء التحضيري ستقبل الأمانة طلبات الكلمة وستضع قائمة بالمتكلمين بناءً على تلك الطلبات. |
La dénonciation prendra effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai d'un an à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire. | UN | ويصبح الانسحاب نافذاً في اليوم الأول من الشهر الذي يَعقُب انقضاء سنة واحدة على تلقّي الوديع للإشعار. |
Aujourd'hui est le premier jour du reste de ma nouvelle vie. | Open Subtitles | اليوم يمثّل أول يوم من بقية حياتي الجديدة |
Le Novruz marque le premier jour du Nouvel An perse. | UN | يوافق النيروز أول أيام السنة الفارسية الجديدة. |
Ce retrait prendra effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'une période de six mois après la date de réception de la notification par le dépositaire. | UN | ويكون هذا السحب نافذا في اليوم اﻷول من الشهر التالي لانقضاء ستة أشهر على استلام الوديع للاخطار. |
C'est pour ça que je t'ai acheté... la fougère du premier jour du patron. | Open Subtitles | لهذا جلبت لك نبتة سرخس بمناسبة أوّل يوم عمل كرئيسة. |
Une fois, le premier jour du printemps, les fleurs s'épanouissaient, le soleil brillait, et on faisait la roue en descendant cette colline. | Open Subtitles | انا أتذكر ظهيرة أحد الأيام كانت اول ايام الربيع الزهور كانت تتفتح, والشمس كانت تشرق. |
Et aujourd'hui, c'est le premier jour du restant de la mienne. | Open Subtitles | و اليوم هو اول يوم في بقية حياتي |
Près de 11 000 Marines arrivent sur l'île le premier jour du débarquement. | Open Subtitles | نزل في اليوم الأول ما يُقارب 11 ألف ..جندي بحرية ...على الجزيرة ، وسط مقاومة ضعيفة |