16. Les procès-verbaux des réunions du Conseil de sécurité sont publiés au plus tard à 10 heures, le matin du premier jour ouvrable suivant la réunion. | UN | ١٦ - تصدر المحاضر الحرفية لجلسات مجلس اﻷمن في موعد لا يجاوز الساعة العاشرة صباحا من أول يوم عمل يلي للجلسة. |
Ces indices peuvent être publiés le premier jour ouvrable suivant la semaine étudiée et prouver qu'il est possible d'obtenir rapidement des résultats. | UN | ويمكن إنتاج هذه المؤشرات في أول يوم عمل يلي الأسبوع الذي خضع للدراسة، ليبين حجم القدرة على تحقيق نتائج على وجه السرعة. |
Si le dernier jour du délai est férié ou chômé au lieu de la résidence ou de l'établissement du destinataire, le délai est prorogé jusqu'au premier jour ouvrable suivant. | UN | وإذا كان اليوم الأخير من تلك المدة عطلة رسمية أو عطلة تجارية في محل إقامة المرسل إليه أو مكان عمله، مُدِّدت تلك المدة حتى أول يوم عمل يلي انتهاء العطلة. |
Toute modification de dates doit être notifiée à l'hôtel Maritim en respectant le délai le plus court des deux délais suivants: six mois à l'avance ou, au plus tard, le premier jour ouvrable qui suit la clôture de la session précédente. | UN | وأي تغيير في التواريخ يجب موافاة فندق ماريتيم به قبل الموعد المحدد بستة أشهر، أو في يوم العمل الأول التالي لاختتام الدورة السابقة، أيهما أقصر. |
Aux fins du paragraphe 2 de l'article 10 du Règlement intérieur, les rapports sont réputés avoir été reçus par le Comité le premier jour ouvrable qui suit la date de leur publication. | UN | ولأغراض الفقرة 2 من المادة 10 من النظام الداخلي، يعتبر تاريخ تسلم اللجنة للتقارير يوم العمل الأول الذي يلي تاريخ نشر هذه التقارير. |
Si le dernier jour du délai est férié ou chômé au lieu de la résidence ou de l'établissement du destinataire, le délai est prorogé jusqu'au premier jour ouvrable suivant. | UN | وإذا كان اليوم الأخير من تلك المدة عطلة رسمية أو عطلة تجارية في محل إقامة المرسل إليه أو مكان عمله، مُدِّدت تلك المدة حتى أول يوم عمل يلي انتهاء العطلة. |
Si le dernier jour du délai est férié ou chômé au lieu de la résidence ou de l'établissement du destinataire, le délai est prorogé jusqu'au premier jour ouvrable suivant. | UN | وإذا كان اليوم الأخير من تلك المدة عطلة رسمية أو من غير أيام العمل في محل إقامة المرسل إليه أو مكان عمله، مُدِّدت تلك المدة حتى أول يوم عمل يلي انتهاء العطلة. |
Si le dernier jour du délai est férié ou chômé au lieu de la résidence ou de l'établissement du destinataire, le délai est prorogé jusqu'au premier jour ouvrable suivant. | UN | وإذا كان اليوم الأخير من تلك المدة عطلة رسمية أو عطلة تجارية في محل إقامة المرسل إليه أو مقر عمله، مُدِّدت تلك المدة حتى أول يوم عمل يلي انتهاء العطلة. |
Cependant, si la notification ne peut être remise à l'adresse de l'auteur de l'offre le dernier jour du délai, parce que celui-ci tombe un jour férié ou chômé au lieu d'établissement de l'auteur de l'offre, le délai est prorogé jusqu'au premier jour ouvrable suivant. | UN | أما إذا لم يمكن تسليم الإشعار بالقبول في عنوان الموجب ممكناً في اليوم الأخير من المدّة المحدّدة لأنّ ذلك اليوم يوافق عطلة رسميّة أو يوم عطلة عمل في مكان عمله، فتمدّد المدّة حتى أول يوم عمل لاحق. |
Or l'article 194 du Code civil dispose que dans pareille éventualité, c'est-à-dire si le dernier jour du délai est un jour non ouvrable, le délai expire le premier jour ouvrable suivant. | UN | وفي هذه الحالة، ووفقاً لأحكام المادة 194 من القانون المدني، إذا كان اليوم الأخير من المهلة النهائية هو ليس يوماً من أيام العمل، فإن الموعد النهائي ينقضي في أول يوم عمل يلي المهلة المحددة. |
Il est donc clair que c'est l'interdiction qui est la règle, que l'on peut y déroger seulement dans des cas précis et que cela doit se faire en vertu d'une réglementation expresse; dans tous les cas, l'employeur devra accorder compensation, et, s'il omet de le faire, le travailleur pourra se prévaloir de ce droit dès le premier jour ouvrable de la semaine qui suivra le travail accompli, sous réserve d'en avoir averti l'employeur. | UN | ويتضح من ذلك إذاً أن للحظر طابعا عاما وأنه لا يجوز تعديله إلا في حالات معينة، من خلال التنظيم الصريح، وأنه في جميع الحالات يجب أن يكون تعويضيا بصراحة بحيث يتسنى للعامل أن يستفيد من هذا الحق، في حالة تغافل رب العمل عنه، في أول يوم عمل من اﻷسبوع التالي، على أن يُخطر رب العمل بذلك مسبقا. |
Si l'Assemblée générale adopte le projet de résolution A/57/L.67, le Secrétariat croit comprendre que la journée de débat plénier et la table ronde d'une demi-journée auront lieu le premier jour ouvrable qui suivra la fin du débat général. | UN | وإن اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/57/L.67، تفهم الأمانة العامة أن الجلسة العامة لليوم الكامل وجلسة نصف اليوم للمائدة المستديرة ستعقدان في أول يوم عمل يعقب انتهاء المناقشة العامة مباشرة. |
57. Si la décision réexaminée adoptée par le Conseil est d'enregistrer l'activité de projet proposée, le secrétariat enregistre ladite activité comme activité de projet au titre du MDP le premier jour ouvrable qui suit la finalisation de la décision réexaminée. | UN | 57- إذا كان قرار المجلس التنفيذي المعاد فيه النظر يقضي بتسجيل نشاط المشروع المقترح، تسجل الأمانة عندئذ نشاط المشروع المقترح بوصفه نشاطاً من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة في أول يوم عمل بعد الانتهاء من إعادة النظر في القرار. |
Afin de garantir la libération des condamnés en temps voulu, deux fois par an, le premier jour ouvrable du mois de janvier et du mois de juillet, les informations contenues dans les dossiers personnels sur la durée de la privation de liberté sont comparées avec la durée de la peine inscrite sur la fiche d'enregistrement et de contrôle des condamnés. | UN | 132-ولأغراض كفالة الإفراج عن الشخص المحكوم في الوقت المحدد، يجري مرتين في السنة، في أول يوم عمل من شهري كانون الثاني/يناير وتموز/يوليه، التحقق من المعلومات المتعلقة بفترة السجن المدرجة في الوثائق المحفوظة في الملفات الشخصية، بمضاهاتها مع البيانات المتعلقة بمدة العقوبة المدونة في بطاقات رصد فترات العقوبات الصادرة بحق المحكوم عليهم والرقابة عليها. |
Congé de mariage - tous les fonctionnaires travaillant à temps complet sont autorisés à prendre trois jours de congés payés à l'occasion de leur mariage, qui doit commencer au plus tard le premier jour ouvrable après les noces. | UN | :: إجازة الزواج - يحق لجميع الموظفين بدوام كامل إجازة مدفوعة الأجر مدتها ثلاثة أيام عمل بمناسبة زواجهم، لا تبدأ بعد يوم العمل الأول التالي للحدث. |
2. La date de réception par le Comité d'une communication, d'une demande ou d'un autre document qui lui est destiné est réputée être celle du premier jour ouvrable qui suit sa réception par le secrétariat. | UN | 2- أما فيما يتعلق بالبلاغات أو الطلبات أو غير ذلك من الوثائق الموجهة للجنة، فيعتبر تاريخ تسلمها من قبل اللجنة هو يوم العمل الأول الذي يلي يوم تسلمها من قبل الأمانة. |
2. La date de réception par le Comité d'une communication, d'une demande ou d'un autre document qui lui est destiné est réputée être celle du premier jour ouvrable qui suit sa réception par le secrétariat. | UN | 2- أما فيما يتعلق بالبلاغات أو الطلبات أو غير ذلك من الوثائق الموجهة للجنة، فيعتبر تاريخ تسلمها من قبل اللجنة هو يوم العمل الأول الذي يلي يوم تسلمها من قبل الأمانة. |