"premier mandat" - Traduction Français en Arabe

    • الولاية الأولى
        
    • الفترة الأولى
        
    • فترة ولاية
        
    • فترة ولايته الأولى
        
    • ولايتها الأولى
        
    • أثناء ولاية
        
    Les principaux défis du premier mandat du Président Luiz Inácio Lula da Silva ont consisté à stabiliser l'économie et à appliquer un nouveau modèle de développement national combinant croissance et répartition du revenu. UN وكانت التحديات الرئيسية التي واجهت الولاية الأولى للرئيس لويز إيناسيو لولا دا سيلفا هي تحقيق استقرار الاقتصاد وتنفيذ نموذج جديد للتنمية في البلد، يجمع بين النمو وتوزيع الدخل.
    Je saisis cette occasion pour féliciter le général de division McColl et le bataillon de quartier général britannique pour le ferme courage dont ils ont fait preuve lors du premier mandat de la Force. UN وأغتنم هذه الفرصة لتهنئة اللواء مكول وكتيبة القيادة البريطانية على أدائهم المتفاني خلال فترة الولاية الأولى للقوة.
    Au cours de son premier mandat, il a ainsi recueilli 36 engagements, dont neuf ont été pleinement respectés. UN فقد جرى خلال فترة الولاية الأولى الحصول على 36 التزاما، جرى الوفاء بتسعة منها تماما.
    Bien que le PLP ait toujours été un parti pro-indépendantiste, le Premier ministre s'est engagé à ne pas aborder la question de l'indépendance au cours de son premier mandat. UN وقد درج حزب العمال التقدمي أن يكون ميالا إلى الاستقلال رغم أن رئيسة الوزراء تعهدت بعدم إثارة مسألة الاستقلال في الفترة الأولى التي يتولى فيها الحزب الحكم.
    Son premier mandat est venu à expiration en 2006 et elle a été dissoute par le Parlement en 2007. UN وقد انتهت فترة ولاية أول مفوض في عام 2006، وفي عام 2007 حلّ البرلمان اللجنة.
    Il se déclare optimiste et invite les donateurs à continuer de faire preuve du soutien généreux et sans précédent qu'ils lui ont accordé tout au long de son premier mandat. UN وأعرب عن تفاؤله، ودعا الجهات المانحة إلى أن تستمر في تقديم الدعم السخي وغير المسبوق الذي قدمته خلال فترة ولايته الأولى.
    Une personne peut être élue pour deux mandats à la présidence de la municipalité en plus du premier mandat. UN يجوز انتخاب شخص رئيسا للبلدية لفترة ولايتين فضلا عن فترة الولاية الأولى.
    Les réformes programmatiques et administratives introduites pendant le premier mandat du Directeur général en exercice ont été appliquées dans le cadre de cette nouvelle structure. UN وقد تم تنفيذ الإصلاحات البرنامجية والإدارية، التي اعتمدت أثناء الولاية الأولى للمديـر العام الحالي، في إطار هذا الهيكل.
    Au cours du premier mandat, un tiers des experts siégera pendant un an et un autre tiers pendant deux ans. UN وفي الولاية الأولى سيشغل ثلث الخبراء مناصبهم لمدة سنة واحدة وثلث آخر لمدة سنتين.
    Il reste encore beaucoup à faire pour que les initiatives engagées et les progrès réalisés dans le cadre du premier mandat du Représentant spécial deviennent un élément permanent et structurel des politiques et programmes du système des Nations Unies. UN وما زال يتعين بذل الكثير حتى تصبح المبادرات المضطلع بها والتقدم المحرز في إطار الولاية الأولى للممثل الخاص، عنصرا دائما وبنيويا في سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها.
    Progrès réalisés durant le premier mandat UN رابعا - التقدم المحرز خلال الولاية الأولى
    Cette publication, élaborée pendant le premier mandat du Groupe d'experts avec le concours de l'Agence internationale canadienne pour le développement, fait actuellement l'objet d'une dernière révision avant d'être imprimée et diffusée. UN وأُعد هذا المنشور إبان الولاية الأولى لفريق الخبراء بدعم من الوكالة الكندية للتنمية الدولية، وهو حالياً قيد المراجعة النهائية قبل طبعه ونشره.
    Etant donné que tous les experts en sont actuellement à leur premier mandat, les groupes régionaux peuvent confirmer les experts actuels pour un mandat supplémentaire ou choisir de nouvelles Parties qui seront invitées à désigner des experts. UN وحيث أن جميع الخبراء هم حالياً في فترة الولاية الأولى فيجوز للمجموعات الإقليمية تثبيت الخبراء الحاليين للعمل لفترة إضافية أو يجوز اختيار أطراف جدد يطلب إليها ترشيح خبراء.
    3. Sur la base de ce premier mandat, l'experte indépendante a soumis à la Commission, lors de sa cinquante-cinquième session, un rapport intérimaire (E/CN.4/1999/48). UN 3- وقامت الخبيرة المستقلة، بناء على الولاية الأولى التي أنيطت بها، بتقديم تقرير مرحلي (E/CN.4/1999/48) إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين.
    Cette loi prescrit une augmentation progressive de la proportion de membres du Conseil législatif élus directement, qui doit passer d'un tiers pour le premier mandat à 40 % pour le deuxième, puis 50 % pour le troisième, soit à partir de 2004. UN إذ ينص القانون الأساسي على زيادةٍ مطردة في نسبة المقاعد المنتخبة انتخاباً مباشراً في المجلس التشريعي من ثلثٍ واحدٍ في فترة الولاية الأولى إلى 40 في المائة في فترة الولاية الثانية. وستزاد النسبة إلى 50 في المائة في فترة الولاية الثالثة التي ستبدأ في عام 2004.
    L'ancien Premier Ministre a maintenu que le PLP ne rechercherait pas l'accession à l'indépendance durant son premier mandat. UN وكانت رئيسة الوزراء السابقة ترى أن حزب العمال التقدمي يجب ألا يتحرك نحو المطالبة بالاستقلال أثناء الفترة الأولى التي تولى فيها الحكم.
    En ce qui concerne le Conseil législatif, la Loi fondamentale prévoit une augmentation progressive du nombre de sièges attribués aux circonscriptions territoriales au suffrage universel direct : 20 sièges pour le premier mandat, 24 pour le deuxième et 30 pour le troisième, c'est-à-dire le mandat actuel. UN وفيما يتعلق بالمجلس التشريعي ينص القانون الأساسي على زيادة مطردة في عدد المقاعد المخصصة للدوائر الجغرافية استنادا إلى الاقتراع العام وكان عددها 20 مقعدا في الفترة الأولى ارتفع إلى 24 مقعدا في الفترة الثانية ليصل إلى 30 مقعدا في الفترة الثالثة الحالية.
    2. Comme il s'agissait là de mon premier mandat au service de l'Organisation, il m'a fallu, dans un premier temps, appréhender en profondeur les systèmes opérationnels et autres de cette dernière. UN 2- وهذه هي الفترة الأولى لتوليّ هذا المنصب، وعليه انصب الاهتمام في مراجعة الحسابات في بادئ الأمر على تكوين فهم تام لأعمال اليونيدو والنظم المتصلة بها.
    Dans le gouvernement antérieur, avant les élections anticipées de 2004, la seule femme siégeant au Parlement ne détenait aucun portefeuille : d'aucuns disent que c'était son premier mandat et qu'elle avait besoin de se familiariser avec le système; cependant les hommes qui en sont à leur premier mandat reçoivent des portefeuilles. UN وفي الحكومة السابقة التي كانت قائمة قبل الانتخابات المفاجئة في عام 2004، يلاحظ أن المرأة الوحيدة في البرلمان لم تشغل أي منصب وزاري؛ ولقد قال البعض إن هذه أول فترة ولاية لها وإنها بحاجة إلى الإلمام بالنظام القائم؛ ومع هذا، فإن الرجال الذين كانوا يقضون فترة ولايتهم الأولى قد حصلوا على مناصب وزارية.
    Il a été nommé à la tête de la Commission pour la première fois en 2007 et est sur le point d'achever son premier mandat de quatre ans. UN وقد عُيّن في اللجنة للمرة الأولى في عام 2007 وشارف على إنهاء فترة ولايته الأولى لفترة أربع سنوات.
    Y sont également décrites les questions auxquelles l'experte indépendante entend donner la priorité au cours de son premier mandat. UN ويتضمن التقرير أيضاً مناقشة للأولويات التي يُتوقع أن تحددها الخبيرة المستقلة لمدة ولايتها الأولى بصفتها مكلفة بالولاية.
    Cinq ministres avaient déjà un portefeuille durant le premier mandat du Président Préval (1996-2001) et la plupart ont conservé leur poste. UN وهناك خمسة وزراء خدموا من قبل، ومعظمهم في نفس المنصب، أثناء ولاية الرئيس بريفال الأولى (1996-2001).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus