"premier objectif de" - Traduction Français en Arabe

    • الهدف الأول
        
    • ويتمثل الهدف اﻷول من
        
    • والهدف اﻷول من
        
    • أول هدف
        
    Un premier objectif de l'observance est d'éduquer et de sensibiliser la population aux conséquences de la question aux îles Vierges britanniques. UN وكان الهدف الأول من هذا التخصيص التوعية وخلق الوعي بتبعات القضية في جزر فيرجن البريطانية.
    Les décideurs doivent avoir pour premier objectif de garantir et de créer des emplois décents permettant à tous - hommes et femmes - de gagner leur vie. UN 16 - لذا يجب أن يكون الهدف الأول لصانعي السياسات هو توفير وخلق عمل لائق يسمح لجميع الرجال والنساء بكسب لقمة العيش.
    Le premier objectif de PRG est fixé à 750 d'ici à 2018 pour les produits destinés à la climatisation intérieure. UN ويُعتَبر الهدف الأول للقدرة على إحداث الاحترار العالمي، فيما يتعلّق بمنتجات أجهزة تكييف هواء الغرف، تبلغ قيمة القدرة على إحداث الاحترار العالمي 750 بحلول عام 2018.
    26.2 Le premier objectif de ce programme est de fournir un appui organisationnel et des services fonctionnels de secrétariat aux organes multilatéraux chargés de débattre des questions de désarmement ou de mener des négociations à leur sujet, notamment à la réunion des États parties et aux autres réunions internationales relatives à des accords de désarmement multilatéraux. UN ٦٢-٢ ويتمثل الهدف اﻷول من هذا البرنامج في توفير دعم أمانة تنظيمي وموضوعي للهيئات المتعددة اﻷطراف المكلفة بالتداول و/أو التفاوض بشأن قضايا نزع السلاح بما في ذلك اجتماعات الدول اﻷطراف وغيرها من الاجتماعات الدولية المتصلة باتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف.
    1.14 Le premier objectif de ce programme est de fournir un appui organisationnel et des services fonctionnels de secrétariat aux organes multilatéraux chargés de débattre des questions de désarmement ou de mener des négociations à leur sujet, notamment à la réunion des États parties et aux autres réunions internationales relatives à des accords de désarmement multilatéraux. UN ١-٤١ ويتمثل الهدف اﻷول من هذا البرنامج في توفير دعم أمانة تنظيمي وموضوعي للهيئات المتعددة اﻷطراف المكلفة بالتداول و/أو التفاوض بشأن قضايا نزع السلاح بما في ذلك اجتماعات الدول اﻷطراف وغيرها من الاجتماعات الدولية المتصلة باتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف.
    4.22 Le premier objectif de ce sous-programme est de favoriser l'acceptation universelle de la Convention et son application uniforme et cohérente. UN ٤-٢٢ والهدف اﻷول من هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز التقبل العالمي للاتفاقية وتطبيقها بشكل موحد ومتسق.
    En fait, c'est le premier objectif de l'Initiative du NEPAD qui, à juste titre, lie développement et stabilité. UN والواقع أن هذا يمثل أول هدف في مبادرة الشراكة الجديدة، التي حالفها الصواب في الربط بين التنمية والاستقرار.
    Elle souligne à cet égard le premier objectif de la Deuxième Décennie, dont la composante essentielle est la notion de non-discrimination, d'inclusion et d'égalité au sein des États et des mécanismes intergouvernementaux. UN ويشدِّد الإعلان في هذا الصدد على الهدف الأول للعقد الثاني، الذي يمثل مفهوم عدم التمييز والدمج والمساواة داخل الدولة وعلى صعيد العمل الحكومي الدولي عنصراً جوهريًّا فيه.
    Le premier objectif de la fondation est : étendre les soins à la petite enfance et l'éducation; troisième objectif : promouvoir l'enseignement et les compétences des jeunes et des adultes, et sixième objectif : améliorer la qualité de l'enseignement. UN ويتوخى عمل المؤسسة تحقيق الهدف الأول وهو توسيع نطاق الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، والهدف الثالث وهو تشجيع مهارات التعلم والحياة لدى الشباب والكبار، والهدف السادس وهو تحسين نوعية التعليم.
    Comme chacun le sait, le premier objectif de la Réunion est d'offrir l'occasion aux États de partager l'expérience qu'ils ont acquise au cours des deux premières années de l'application du Programme d'action. UN كما نعلم جميعنا، كان الهدف الأول للاجتماع أن يوفر فرصة للدول لتتقاسم خبراتها المكتسبة خلال العامين الأولين لتنفيذ برنامج العمل.
    Ce fut le premier objectif de l'Année : faire comprendre et accepter cette notion élargie du patrimoine culturel, afin de faire prendre conscience de son caractère dynamique, global et évolutif et de la nécessité de prendre soin de toutes ses manifestations. UN ذلك كان الهدف الأول للسنة: تعزيز تفهم وتقبل فكرة موسعة للتراث الثقافي بغرض تقدير طبيعته النشطة والعالمية والمتطورة، ولإدراك الحاجة إلى الاعتناء بكل مظاهره.
    Elle salue la réalisation du premier objectif de la stratégie de fin de mandat avec l'achèvement des nouvelles enquêtes fin 2004. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه بإنجاز الهدف الأول المحدد في استراتيجية الإنجاز عند انتهاء التحقيقات الجديدة في نهاية عام 2004.
    L'Inde continuera à prendre une part constructive aux efforts en cours en vue de dégager un consensus sur un programme de travail de la Conférence, ce qui doit être le premier objectif de la session extraordinaire que nous convoquerions. UN وستواصل الهند المشاركة البنّاءة في الجهود الجارية من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر، ويجب أن يكون هذا الأمر الهدف الأول للدورة الاستثنائية التي سنعقدها.
    Mais pour aussi encourageant que soit ce résultat, le taux est insuffisant pour que les pays du continent puissent atteindre le premier objectif de développement du Millénaire, consistant à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN وعلى الرغم من أن هذا الأداء مشجع، إلا أنه لا يكفي لكي تحقق البلدان الأفريقية الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية وهو تخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    La Fondation a concentré son travail sur le développement du jeune enfant, premier objectif de l'Éducation pour tous, à Haïti et, il y a quatre ans, elle a étendu son travail à la Côte d'Ivoire. UN ركزت المؤسسة عملها على النماء في مرحلة الطفولة المبكرة، وهو الهدف الأول الذي يقضي بإتاحة التعليم للجميع، في هايتي. ومنذ أربع سنوات، وسعت المؤسسة عملها ليشمل كوت ديفوار.
    1.14 Le premier objectif de ce sous-programme est de fournir un appui organisationnel et matériel aux organes multilatéraux chargés de délibérer ou de négocier des questions de désarmement ainsi qu'aux conférences chargées d'examiner les traités et aux autres réunions internationales relatives à des accords de désarmement multilatéraux. UN ١-١٤ ويتمثل الهدف اﻷول من هذا البرنامج الفرعي في توفير دعم أمانة تنظيمي وموضوعي للهيئات المتعددة اﻷطراف المكلفة بالتداول و/أو التفاوض بشأن قضايا نزع السلاح وللمؤتمرات الاستعراضية وغيرها من الاجتماعات الدولية المتصلة باتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف.
    1.14 Le premier objectif de ce programme est de fournir un appui organisationnel et des services fonctionnels de secrétariat aux organes multilatéraux chargés de débattre des questions de désarmement ou de mener des négociations à leur sujet, notamment à la réunion des États parties et aux autres réunions internationales relatives à des accords de désarmement multilatéraux. UN " ١-٤١ ويتمثل الهدف اﻷول من هذا البرنامج في توفير دعم أمانة تنظيمي وموضوعي للهيئات المتعددة اﻷطراف المكلفة بالتداول و/أو التفاوض بشأن قضايا نزع السلاح بما في ذلك اجتماعات الدول اﻷطراف وغيرها من الاجتماعات الدولية المتصلة باتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف.
    4.20 Le premier objectif de ce sous-programme est de favoriser l'acceptation universelle de la Convention et son application uniforme et cohérente. UN ٤-٢٠ والهدف اﻷول من هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز التقبل العالمي للاتفاقية وتطبيقها بشكل موحد ومتسق.
    4.22 Le premier objectif de ce sous-programme est de favoriser l'acceptation universelle de la Convention et son application uniforme et cohérente. UN ٤-٢٢ والهدف اﻷول من هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز التقبل العالمي للاتفاقية وتطبيقها بشكل موحد ومتسق.
    Combattre la corruption fut le premier objectif de mon gouvernement et nous avons mis en place des mesures radicales, tant judiciaires et législatives que pratiques, nécessaires pour s'attaquer de front à la corruption. UN فقد كانت مكافحة الفساد أول هدف لحكومتي ونفذنا تدابير قانونية وتشريعية وعملية جذرية اقتضتها الضرورة لمواجهة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus