"premier plan que" - Traduction Français en Arabe

    • الرائد الذي
        
    • الريادي الذي
        
    À cet égard, elle se félicite du rôle de premier plan que la délégation mexicaine a joué. UN وأعربت، في هذا الصدد، عن امتنانها للدور الرائد الذي اتخذه الوفد المكسيكي لإدراج مثل هذه اللغة.
    Il appuie également le rôle de premier plan que joue l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme et encourage les États Membres à finaliser et adopter le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN وتؤيد حكومته أيضا الدور الرائد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب وتشجع الدول الأعضاء على وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي وعلى اعتمادها.
    Ils ont salué le rôle de premier plan que joue la FAO dans le domaine des statistiques agricoles et pris note avec satisfaction de la vaste concertation qui a abouti à l'élaboration de la Stratégie, avec la participation de partenaires de développement, de pays développés et de pays en développement. UN وأعرب عن تقديره للدور الرائد الذي تضطلع به منظمة الأغذية والزراعة في الإحصاءات الزراعية والعملية التشاورية الواسعة النطاق لوضع الاستراتيجية العالمية بالاشتراك مع الشركاء الإنمائيين والبلدان المتقدمة والنامية.
    Reconnaissant en outre le rôle de premier plan que continue de jouer le Programme des Nations Unies pour l'environnement dans l'élaboration d'une approche mondiale coordonnée en vue d'assurer une gestion cohérente des produits chimiques et des déchets en étroite coopération avec les gouvernements et autres parties prenantes, UN وإذ يقر كذلك بالدور الرائد الذي يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أداءه، عاملاً بتعاون وثيق مع الحكومات وسائر أصحاب المصلحة الرئيسيين، لوضع نهج عالمي منسّق يكفل إدارة المواد الكيميائية والنفايات بطريقة متسقة،
    Il a par ailleurs insisté sur le rôle de premier plan que jouait la CNUCED en matière de recherche sur les IED et les sociétés transnationales, ajoutant que le World Investment Report constituait un ouvrage de référence sur ces questions. UN وشدد كذلك على الدور الريادي الذي يقوم به الأونكتاد في مجال البحوث في ميدان الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية، مضيفاً أن تقرير الاستثمار العالمي يشكل تقريرا رئيسيا بشأن هذه المسائل.
    Un des éléments novateurs de la politique de l'emploi est d'encourager le rôle de premier plan que jouent les travailleurs indépendants non liés à des employeurs ou entreprises, par des programmes qui favorisent l'économie de solidarité. UN 200- ومن بين العناصر المبتكرة في سياسات التوظيف تشجيع الدور الرائد الذي يؤديه العاملون في المشاريع الحرة دون الارتباط بأصحاب شركات أو أرباب عمل، من خلال برامج تعزز الاقتصاد التضامني.
    Notant avec satisfaction le rôle de premier plan que l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes a joué dans la convocation de la première Conférence des États signataires et parties aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires, tenue à Tlatelolco (Mexique) du 26 au 28 avril 2005, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الدور الرائد الذي اضطلعت به وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عقد أول مؤتمر للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها في تلاتيلولكو، المكسيك، في الفترة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2005،
    Notant avec satisfaction le rôle de premier plan que l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes a joué dans la convocation de la première Conférence des États signataires et parties aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires, tenue à Tlatelolco (Mexique) du 26 au 28 avril 2005, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الدور الرائد الذي اضطلعت به وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عقد أول مؤتمر للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها في تلاتيلولكو، المكسيك، في الفترة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2005،
    Les pays développés devraient se concentrer davantage sur les droits des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile et sur le rôle de premier plan que joue le Bélarus au sein du Groupe interinstitutions de coordination contre la traite des personnes. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تركز بقدر أكبر على حقوق المهاجرين واللاجئين والساعين إلى الحصول على اللجوء، وعلى الدور الرائد الذي تضطلع به بيلاروس في مكافحة الاتجار بالأشخاص في إطار الفريق المشترك بين الوكالات المعني بتنسيق مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Notant avec satisfaction le rôle de premier plan que l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes a joué dans la convocation de la première Conférence des États signataires et parties aux traités établissant les zones exemptes d'armes nucléaires, tenue à Tlatelolco (Mexique) du 26 au 28 avril 2005, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الدور الرائد الذي اضطلعت به وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عقد أول مؤتمر للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها في تلاتيلولكو، المكسيك، في الفترة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2005()،
    Notant avec satisfaction le rôle de premier plan que l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes a joué dans la convocation de la première Conférence des États signataires et parties aux traités établissant les zones exemptes d'armes nucléaires, tenue à Tlatelolco (Mexique) du 26 au 28 avril 2005, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الدور الرائد الذي اضطلعت به وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عقد أول مؤتمر للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها في تلاتيلولكو، المكسيك، في الفترة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2005()،
    2. Lors de la septième Conférence sur la lutte contre le terrorisme, qui s'est tenue à Manille les 22 et 23 juin 2009, l'ASEM a reconnu le rôle de premier plan que doit jouer l'ONU dans la lutte contre le terrorisme et a réaffirmé son soutien pour la Stratégie antiterroriste mondiale de l'ONU, y compris la poursuite de l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. UN 2 - وقد أقر المؤتمر السابع للاجتماع الآسيوي الأوروبي بشأن مكافحة الإرهاب الذي عقد في مانيلا يومي 22 و 23 حزيران/يونيه 2009 بالدور الرائد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، وأكد مجددا دعمه لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وإضفاء المزيد من الصفة المؤسسية على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    37. Un certain nombre d'intervenants ont souligné le rôle de premier plan que jouaient les organes de lutte contre la corruption dans la mise en œuvre, la supervision et la coordination de stratégies et de politiques de prévention de la corruption. UN 37- وشدَّد عدد من المتكلمين على الدور الريادي الذي تضطلع به هيئات مكافحة الفساد في تنفيذ استراتيجيات وسياسات مكافحة الفساد الوقائية والإشراف عليها وتنسيقها.
    a) Il s’agit tout d’abord de renforcer le rôle de premier plan que joue le Département pour ce qui est i) de fournir rapidement des informations et des analyses fiables en matière de tendances et de politiques démographiques et ii) de suivre, quant au fond, la mise en oeuvre du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement et de présenter des rapports à ce sujet; UN )أ( توسيع نطاق الدور الريادي الذي تقوم به اﻹدارة في ' ١ ' توفير معلومات وتحليلات دقيقة تجرى في حينها عن الاتجاهات والسياسات السكانية، ' ٢ ' رصد العناصر الموضوعية اللازمة لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتقديم تقارير عنها؛
    a) Il s'agit tout d'abord de renforcer le rôle de premier plan que joue le Département pour ce qui est i) de fournir rapidement des informations et des analyses fiables en matière de tendances et de politiques démographiques et ii) de suivre, quant au fond, la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et de présenter des rapports à ce sujet; UN )أ( توسيع نطاق الدور الريادي الذي تقوم به اﻹدارة في ' ١ ' توفير معلومات وتحليلات دقيقة تجرى في حينها عن الاتجاهات والسياسات السكانية، ' ٢ ' رصد العناصر الموضوعية اللازمة لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتقديم تقارير عنها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus