Partie aux deux Pactes internationaux, Sri Lanka figure parmi les parties au premier Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à ses dispositions particulièrement contraignantes. | UN | وسري لانكا، الطرف في العهدين الدوليين، انضمت إلى البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وتتقيد بأحكامه الشديدة الصرامة. |
L'Union européenne s'inquiète en outre sérieusement des récents retraits du premier Protocole facultatif au Pacte international sur les droits civils et politiques, et prie instamment les gouvernements intéressés de revoir leur décision. | UN | وقال إن الاتحاد يساوره قلق شديد أيضا إزاء إقدام دول مؤخرا على الانسحاب من البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويحث الحكومات المعنية على إعادة النظر في تلك القرارات. |
Le Canada salue la ratification par le Sri Lanka du premier Protocole facultatif au Pacte relatif aux droits civils et politiques et incite toutes les parties à rechercher une solution pacifique au conflit. | UN | ورحب بتصديق سري لانكا على البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية وحث جميع اﻷطراف على العمل من أجل التوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
premier Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques | UN | البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
premier Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques | UN | البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
En 1986, le Comité permanent a adopté des directives concernant les réponses des gouvernements provinciaux aux communications présentées en vertu du premier Protocole facultatif au Pacte. | UN | وفي 1986، اعتمدت اللجنة الدائمة مبادئ توجيهية بشأن الردود التي تقدمها المقاطعات على الرسائل التي ترد بموجب البروتوكول الاختياري الأول للعهد. |
Il a donc été proposé de suivre l'exemple du premier Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui ne mentionnait pas la question des réserves. | UN | وبناء عليه، اقتُرح اﻷخذ بسابقة البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي لم يتطرق الى مسألة التحفظات. |
72. Les délégations ont accepté l'article 22 figurant dans le document E/CN.6/1997/WG/L.1 avec la clause restrictive relative à la procédure d'enquête et prévoyant la possibilité, en principe, de dénoncer le protocole et ont proposé d'en remanier le libellé de manière à l'aligner sur celui de l'article 13 du premier Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ٢٧- وافقت الوفود على المادة ٢٢ بصيغتها الواردة في الوثيقة E/CN.6/1997/WG/L.1 مع تحفظ بشأن إجراء تحري يجيز التنصل من البروتوكول من حيث المبدأ واقترحت تنقيح صيغة المادة لتكون متماشية مع صيغة المادة ٣١ من البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
75. Le Groupe de travail a bénéficié dans ses travaux des observations de Mme Elizabeth Evatt, membre du Comité des droits de l'homme, qui a exposé certains aspects des travaux que ce comité avait consacrés au premier Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ٥٧- أفاد الفريق العامل من تعليقات السيدة إليزابيث إيفات، عضوة اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، التي قدمت وصفا لجوانب العمل الذي اضطلعت به تلك اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
44. M. HETTIARACHCHI (Sri Lanka) dit que son gouvernement a institué une commission nationale des droits de l'homme indépendante ayant des pouvoirs d'enquête et de surveillance et une compétence consultative et qu'il a ratifié le premier Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ٤٤ - السيد هيتياراتشي )سري لانكا(: قال إن حكومته قد أنشأت لجنة وطنيه مستقلة لحقوق اﻹنسان تتمتع بسلطات التحقيق والرصد وتقديم الاستشارات، وإنها صادقت أيضا على البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La Slovaquie s'est dite préoccupée de ce que la Jamaïque se soit retirée du premier Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وأعربت سلوفاكيا عن قلقها إزاء انسحاب جامايكا من البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
premier Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits culturels et politiques (1993) | UN | البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (1993) |
S'agissant des questions relatives à l'application de la peine de mort et à la ratification du premier Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Jamaïque a rappelé qu'elle était devenue partie au Pacte et au Protocole facultatif s'y rapportant en 1976 mais qu'elle s'est retirée du Protocole facultatif en 1998. | UN | ورداً على الأسئلة المتعلقة بعقوبة الإعدام والتصديق على البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أشارت جامايكا إلى أنها انضمت إلى هذا العهد وإلى بروتوكوله الاختياري في عام 1976، ولكنها انسحبت من البروتوكول الاختياري في عام 1998. |
premier Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, art. 1 (1981) | UN | المادة 1 من البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (1981) |
40. L'Ouzbékistan, du fait qu'il est partie au premier Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, a reconnu que le Comité des droits de l'homme est compétent pour examiner les communications qu'il reçoit des ressortissants ouzbeks. | UN | 40 - وأوزبكستان طرف في البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأقرت باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في النظر في البلاغات التي يقدمها مواطنو جمهورية أوزبكستان إلى اللجنة. |
premier Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits culturels et politiques (Déclaration, art. 5, par. 2, al. a, 1993) | UN | البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (إعلان بشأن الفقرة 2(أ) من المادة 5 في عام 1993) |
Déplorant l'arriéré persistant des communications présentées conformément au premier Protocole facultatif au Pacte en attente d'examen, qui empêche le Comité d'examiner les communications rapidement et sans retard indu, | UN | وإذ تأسف لاستمرار تراكم البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري الأول للعهد التي لم ينظر فيها بعد، مما يحول دون نظر اللجنة في البلاغات في الوقت المناسب دون تأخير لا موجب له، |