"premier rang des priorités" - Traduction Français en Arabe

    • صدارة أولويات
        
    • أولوية قصوى
        
    • صدارة جدول الأعمال
        
    • رأس أولويات
        
    • مقدمة أولويات
        
    • رأس قائمة الأولويات
        
    • صدارة الأولويات
        
    • أولوية كبيرة
        
    • باعتبارها أولوية أولى
        
    • متقدمة بين أولويات
        
    • مشروعا ذا أولوية عالية
        
    • رأس جدول أعمال
        
    • مكان الصدارة ضمن اﻷولويات
        
    • منح الأولوية القصوى
        
    • الأولويات القصوى
        
    Pour de nombreuses délégations, une négociation axée sur la production de matières fissiles figure au premier rang des priorités de la Conférence du désarmement. UN واعتبر العديد من الوفود أن تركيز التفاوض على إنتاج المواد الانشطارية أمر يأتي في صدارة أولويات مؤتمر نزع السلاح.
    La sécurité maritime est toujours au premier rang des priorités de la communauté internationale. UN 61 - لا يزال الأمن البحري في صدارة أولويات المجتمع الدولي.
    La protection de l’enfance et les soins aux enfants durant les conflits armés reste au premier rang des priorités du HCR. UN وتظل حماية اﻷطفال ورعايتهم في أوقات النزاعات المسلحة تمثل أولوية قصوى بالنسبة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    L'année 2009 pourrait bien être considérée comme l'année qui a vu les questions du désarmement et de la non-prolifération revenir au premier rang des priorités internationales. UN قد يُنظر إلى عام 2009 باعتباره عاما عادت فيه قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار إلى صدارة جدول الأعمال الدولي.
    La lutte contre la pauvreté doit être inscrite au premier rang des priorités des Nations Unies. UN فمكافحة الفقر ينبغي أن تأتي على رأس أولويات الأمم المتحدة.
    La possibilité d’un travail utile et rémunéré de manière adéquate devrait figurer au premier rang des priorités de l’administration pénitentiaire, les employeurs potentiels jouant un rôle constructif en offrant aux délinquants et aux ex-délinquants des possibilités de travail appropriées. UN وينبغي أن تأتي اﻷحكام المتعلقة بالعمل المجدي وباﻷجر المناسب في مقدمة أولويات إدارة السجن، مع قيام أصحاب العمل المحتملين بدور بناء عن طريق إتاحة إمكانيات العمل المناسب للمجرمين والمجرمين السابقين.
    Les besoins et les aspirations des pauvres devaient donc être maintenus au premier rang des priorités pour que ce ne soit pas eux les victimes, ni qu'ils soient laissés sans secours, en particulier dans les pays en développement. UN وثمة حاجة إذن لوضع احتياجات وتطلعات الفقراء على رأس قائمة الأولويات للحيلولة دون وقوعهم ضحايا أو نسيانهم أو عدم توفير المساعدة لهم، لا سيما في البلدان النامية.
    La coopération concernant l'égalité de rémunération dans les entreprises monte au premier rang des priorités. UN وأصبح التعاون من أجل تحقيق المساواة في الأجور في المشاريع يحتل صدارة الأولويات.
    La stabilité sociale et économique du pays et la possibilité, pour le peuple haïtien, de vivre plus dignement doivent demeurer au premier rang des priorités de la communauté internationale dans son action en faveur d'Haïti. UN إذ لا بد من أن يظل تحقيق الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي وتهيئة الظروف الكريمة لشعب هايتي في صدارة أولويات الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه تجاه هايتي.
    Pour ce qui est de l'éducation, mon gouvernement a placé dès la libération de l'Érythrée en mai 1991 ce secteur au premier rang des priorités du pays. UN وفيما يتعلق بالتعليم، فعقب تحرير إرتيريا في أيار/مايو 1991، وضعت حكومة بلدي التعليم في صدارة أولويات البلد.
    Lors de la réunion de planification stratégique organisée à l'intention du Ministère de la justice, il a été décidé que le système pénitentiaire serait placé au premier rang des priorités dans le cadre de la réforme de la législation pénale. UN وتقرر في جلسة التخطيط الاستراتيجي التي عقدتها وزارة العدل أن يكون إصلاح التشريعات الجنائية المتعلقة بالإصلاحيات في صدارة أولويات الوزارة.
    Pour de nombreux rescapés et leur famille, l'autonomie économique continue à figurer au premier rang des priorités. UN ولا يزال التمكين الاقتصادي يمثل أولوية قصوى بالنسبة إلى كثير من الناجين وأسرهم.
    Il considère qu'au premier rang des priorités devrait figurer l'élimination des armes nucléaires. UN وتعتبر بنغلاديش أن القضاء على الأسلحة النووية يمثل أولوية قصوى في سياق نزع الأسلحة.
    L'expérience de ces cinq dernières années montre que, pour tenir les engagements pris dans la Déclaration de 2001, nous devons d'abord maintenir la lutte contre le VIH/sida au premier rang des priorités internationales. UN وتبين التجربة خلال السنوات الخمس الماضية أنه يجب علينا، ابتغاء الوفاء بالتزاماتنا بموجب إعلان سنة 2001، أن نواصل أولا وضع مكافحة فيروس الإيدز في صدارة جدول الأعمال الدولي.
    La Réunion plénière de haut niveau, en septembre 2005, sera l'occasion de placer clairement le développement au premier rang des priorités de la communauté internationale. UN 19 - وسيتيح الاجتماع العام الرفيع المستوى المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2005 فرصة مناسبة التوقيت لوضع التنمية في صدارة جدول الأعمال العالمي.
    De même, le programme national d'action place la croissance de la production agricole au premier rang des priorités du Rwanda, suivie de la régénération des forêts. UN وكذلك، وضعت خطة العمل الوطنية نموَّ الإنتاج الزراعي على رأس أولويات رواندا، يليه تجديد الأحراج.
    En ce qui concerne la reconfiguration du mandat de la MONUC, je recommande que la protection des civils reste au tout premier rang des priorités de la Mission. UN 138 - وبخصوص إعادة تشكيل ولاية البعثة، أوصي بأن تظل مسألة حماية المدنيين على رأس أولويات البعثة.
    La possibilité d’un travail utile et rémunéré de manière adéquate devrait figurer au premier rang des priorités de l’administration pénitentiaire, les employeurs potentiels jouant un rôle constructif en offrant aux délinquants et aux ex-délinquants des possibilités de travail appropriées. UN وينبغي أن تأتي اﻷحكام المتعلقة بالعمل المجدي وباﻷجر المناسب في مقدمة أولويات إدارة السجن، مع قيام أصحاب العمل المحتملين بدور بناء عن طريق إتاحة إمكانيات العمل المناسب للمجرمين والمجرمين السابقين.
    Les besoins et les aspirations des pauvres devaient donc être maintenus au premier rang des priorités pour que ce ne soit pas eux les victimes, ni qu'ils soient laissés sans secours, en particulier dans les pays en développement. UN وثمة حاجة إذن لوضع احتياجات وتطلعات الفقراء على رأس قائمة الأولويات للحيلولة دون وقوعهم ضحايا أو نسيانهم أو عدم توفير المساعدة لهم، لا سيما في البلدان النامية.
    Le Yémen a accordé, et accorde toujours, un intérêt particulier à cette question et l'a placée au premier rang des priorités du Gouvernement, lequel a créé un Ministère de l'eau, œuvre inlassablement en coopération avec les organisations régionales et internationales pour faire face à la pénurie de ressources en eau et est prêt à participer à toute initiative qui vise à remédier à ce problème. UN واليمن قد أولى، وما زال يولي، أهمية خاصة لهذه المسألة، كما أنه قد وضعها في صدارة الأولويات لدى الحكومة، التي أنشأت وزارة للمياه، وهو يعمل دون هوادة، وبالتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية، لمجابهة مشكلة شحة الموارد المائية، كما أنه مستعد للمشاركة في أية مبادرة ترمي إلى معالجتها.
    La santé des femmes a été placée au premier rang des priorités. UN وقد منحت أولوية كبيرة لصحة المرأة.
    Les délégations se sont félicitées de voir le Directeur exécutif mettre le respect du principe de responsabilité au premier rang des priorités du FNUAP. UN 118 - ورحبت الوفود بتأكيد المدير التنفيذي على المساءلة باعتبارها أولوية أولى لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Ces dernières années, les activités statistiques dans le domaine des sciences et de la technologie ont été systématiquement classées au premier rang des priorités du Comité et les méthodes, les indicateurs et le travail quantitatif réalisé ont compté parmi les meilleurs en termes de qualité et d'efficacité dans toute l'organisation. UN وكانت الأنشطة المتعلقة بإحصاءات العلم والتكنولوجيا تحتل على الدوام مرتبة متقدمة بين أولويات اللجنة، في السنوات الأخيرة، كما أن المنهجيات والمؤشرات والأعمال الكمية المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا كانت تقيم من بين الأشياء الأعلى درجة، من حيث الجودة والتأثير على المنظمة بأكملها.
    Supprimer L'UNICEF vient d'effectuer son premier règlement au titre du projet pour l'Afghanistan, lequel figure au premier rang des priorités. UN تحذف عبارة: وقد سددت اليونيسيف في وقت قريب دفعتها الأولى لمشروع أفغانستان، الذي حُدد باعتباره مشروعا ذا أولوية عالية.
    C'est pour cette raison que la création d'emplois pour les femmes figure au premier rang des priorités du Gouvernement. UN ولهذا السبب، فإن إيجاد وظائف للنساء بند موضوع على رأس جدول أعمال الحكومة.
    39. Pour le Gouvernement syrien, la cause des femmes est une question essentielle qui mérite de figurer au premier rang des priorités nationales. UN ٣٩ - وبالنسبة للحكومة السورية فإن قضية المرأة تعد مسألة أساسية يخصص لها مكان الصدارة ضمن اﻷولويات الوطنية.
    À l'heure actuelle, la modernisation des écoles et des dispensaires figure au premier rang des priorités de chaque atoll. UN ويجري حاليا منح الأولوية القصوى لتحسين المدارس والمراكز الصحية في كل جزيرة مرجانية.
    Par conséquent, la satisfaction des besoins des jeunes et la réalisation de leurs aspirations ont figuré au premier rang des priorités de la République islamique d'Iran et continuent d'y figurer. UN وبالتالي، فقد ظلت تلبية احتياجات الشباب وتلبية تطلعاتهم بين الأولويات القصوى لجمهورية إيران الإسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus