"premier scrutin" - Traduction Français en Arabe

    • الأولى من الاقتراع
        
    • أول انتخابات
        
    • الاقتراع الأول
        
    • الانتخابات اﻷولى
        
    Le résultat du deuxième tour du scrutin (premier scrutin limité) est le suivant : UN وكانت نتيجة الجولة الثانية من الاقتراع (الجولة الأولى من الاقتراع المقيّد) على النحو التالي:
    Le résultat du deuxième tour du scrutin (premier scrutin limité) est le suivant : UN وكانت نتيجة الجولة الثانية من الاقتراع (الجولة الأولى من الاقتراع المقيّد) على النحو التالي:
    Les membres de la première Assemblée nationale ont été élus en 1989, lors du premier scrutin libre et régulier de l'histoire du pays, qui a eu lieu sous la supervision de l'ONU. UN وتم انتخاب أعضاء أول جمعية وطنية في عام ١٩٨٩، وكانت هذه أول انتخابات حرة ونزيهة تعقد في ناميبيا، وتم إجراؤها تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    En 2005, le Royaume a organisé son premier scrutin libre pour désigner les représentants des municipalités locales; UN - في سنة 2005 تم في المملكة عقد أول انتخابات حرة لاختيار ممثلي البلديات المحلية.
    Bien plus, ces mêmes acteurs ont participé à l'observation des élections du premier scrutin jusqu'au dernier. UN وأكثر من ذلك، فقد شاركت هذه الجهات نفسها في مراقبة الانتخابات ابتداء من الاقتراع الأول ووصولا إلى الاقتراع الأخير.
    6. Si à l'issue du premier scrutin, moins de 18 candidats sont élus, les ajustements suivants s'applique aux scrutins ultérieurs : UN 6 - إذا أسفر الاقتراع الأول عن انتخاب ما يقل عن 18 مرشحا، تطبق التعديلات التالية على عمليات الاقتراع اللاحقة:
    25. Aux termes de l'Accord de paix, le mandat des membres de la présidence de Bosnie-Herzégovine élus lors du premier scrutin avait été fixé à deux ans. Les parties sont convenues que celui de toutes les personnes élues lors du premier scrutin devrait être harmonisé et établi pour la même durée. UN ٥٢ - وﻷن فترة عضوية أعضاء مجلس رئاسة البوسنة والهرسك قد حُددت في اتفاق السلام بسنتين في الانتخابات اﻷولى، فإن اﻷطراف وافقت على مواءمة فترة عضوية جميع من انتخبوا في الانتخابات اﻷولى وجعلها متفقة مع الفترة نفسها.
    b) Le mandat des membres de la Présidence élus lors du premier scrutin est de deux ans; le mandat des membres élus par la suite est de quatre ans. UN )ب( تكون مدة عضوية مجلس الرئاسة الذين ينتخبون في الانتخابات اﻷولى سنتان؛ وتكون مدة اﻷعضاء الذين يتم انتخابهم فيما بعد أربع سنوات.
    Un siège restant à pourvoir parmi les États d'Afrique et d'Asie et du Pacifique et un siège parmi les États d'Europe orientale, l'Assemblée générale, en vertu de l'article 94 du règlement intérieur, procède à un deuxième tour du scrutin (premier scrutin limité). UN ونظرا إلى أنه لا يزال يتعين شغل منصب عن الدول الأفريقية ودول آسيا ومنطقة المحيط الهادئ ومنصب عن دول أوروبا الشرقية، عمدت الجمعية العامة، وفقا للمادة 94 من نظامها الداخلي، إلى إجراء جولة ثانية من الاقتراع (الجولة الأولى من الاقتراع المقيّد)
    Aucun de ces pays n'ayant obtenu la majorité requise, l'Assemblée générale, en vertu de l'article 94 du règlement intérieur, procède à un cinquième tour de scrutin (premier scrutin limité). UN وبعد أن لم يحصل أي من هذه البلدان على الأغلبية المطلوبة، شرعت الجمعية العامة، وفقاً للمادة 94 من النظام الداخلي، في إجراء جولة خامسة من الاقتراع (الجولة الأولى من الاقتراع غير المقيّد).
    Un siège restant à couvrir parmi les États d'Amérique latine et des Caraïbes, l'Assemblée générale, en vertu de l'article 94 du Règlement intérieur, procède à un deuxième tour du scrutin (premier scrutin limité). UN ونظرا لوجود مقعد واحد مازال يتعين شغله من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، شرعت الجمعية العامة، وفقا للمادة 94 من النظام الداخلي، في إجراء جولة ثانية من الاقتراع (الجولة الأولى من الاقتراع المقيّد).
    Au deuxième tour du scrutin (premier scrutin limité), ayant obtenu la majorité requise et le plus grand nombre de votes, Bernd Niehaus (Costa Rica) est élu membre de la Commission du droit international pour un mandat de cinq ans prenant effet le 1er janvier 2012. UN وفي الجولة الثانية من الاقتراع (الجولة الأولى من الاقتراع المقيد)، انتخب بيرند نيهاوس (كوستاريكا) عضوا في لجنة القانون الدولي، بعد حصوله على الأغلبية المطلوبة والعدد الأكبر من الأصوات، لفترة عضوية مدتها خمس سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2012.
    Il s'agissait du premier scrutin national depuis l'élection présidentielle de mai 1997, ce qui explique l'intérêt politique considérable qu'il a suscité. UN وكانت هذه الانتخابات أول انتخابات تعقد على الصعيد الوطني منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في أيار/مايو 1997، وقد أثارت اهتماماً سياسياً كبيراً لهذا السبب.
    Dans son intervention, le chef de la délégation kazakhe a affirmé l’attachement du pays aux valeurs fondamentales de la démocratie et à l’édification d’une véritable société civile, objectif stratégique qui inspire la préparation des élections présidentielles, premier scrutin d’ampleur nationale mettant en lice plusieurs candidats. UN وفي البيان الذي أدلى به رئيس وفد كازاخستان، أعرب عن التزام بلده بالقيم الديمقراطية اﻷساسية وبإقامة مجتمع مدني حقيقي في كازاخستان. وهذا الهدف الاستراتيجي هو بالضبط ما ترتكز عليه الاستعدادات المتخذة لعقد الانتخابات الرئاسية المقبلة، وهي أول انتخابات وطنية يتم فيها الاختيار بين عدد من المرشحين.
    Il s'agissait là du premier scrutin organisé et supervisé par la Commission électorale indépendante conformément à la Constitution telle que modifiée en 2011. UN وكانت هذه الانتخابات أول انتخابات تتولى الهيئة المستقلة للانتخابات التحضير لها والإشراف عليها بموجب التعديلات التي أدخلت على الدستور في عام 2011(33).
    2. Adresse ses félicitations à la Commission électorale indépendante, aux institutions publiques conjointes et à tous les citoyens de Bosnie-Herzégovine pour la réussite du premier scrutin qu'ils aient organisé eux-mêmes après la guerre, illustrant la capacité de l'État à fonctionner avec succès ; UN 2 - تشيد باللجنة الانتخابية المستقلة وبالمؤسسات المشتركة التابعة للدولة وبجميع مواطني البوسنة والهرسك لنجاحهم في إنجاز أول انتخابات نظموها بأنفسهم في فترة ما بعد الحرب، بوصفها مثالا إيجابيا عن قدرة الدولة على تسيير أعمالها بنجاح؛
    Le Président lui-même a dit qu'il n'existait pas de précédent pour une telle situation, et je me demande s'il est vrai que la seule décision possible, d'après le Secrétariat et son conseiller juridique, serait de retourner au premier scrutin et de reprendre le processus électoral. UN لقد قال الرئيس شخصيا إنه لا توجد سابقة لمثل هذا الموقف، وأنا أتساءل إذا كان من الصحيح حقا أن القرار الوحيد الممكن هو، وفقا للأمانة العامة ومستشارها القانوني، العودة إلى الاقتراع الأول وإعادة عملية الانتخابات.
    4. Si à l'issue du premier scrutin, moins de 18 candidats sont élus, le nombre maximum de votes d'un État Partie, qui est de 18 pour le premier scrutin, est réduit pour chaque scrutin ultérieur en soustrayant le nombre de candidats élus. UN 4 - إذا أسفر الاقتراع الأول عن انتخاب ما يقل عن 18 مرشحا، يُخفض الحد الأقصى لعدد الأصوات لكل دولة طرف، وهو 18 في الاقتراع الأول، في كل عملية من عمليات الاقتراع اللاحقة، وذلك بطرح عدد المرشحين المنتخبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus