"premier tour de l'" - Traduction Français en Arabe

    • الجولة الأولى من
        
    Concernant la situation au Sénégal, il a noté que le premier tour de l'élection présidentielle s'était déroulé dans l'ordre et le calme. UN وفيما يتعلق بالحالة في السنغال، لاحظ أن الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية أُجريت في أجواء سلمية ومنظمة.
    Pour le premier tour de l'élection présidentielle, 522 933 électeurs étaient inscrits sur les listes électorales, et on dénombrait 529 198 inscrits pour les élections législatives. UN بلغ عدد الناخبين المسجلين في إطار الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية 933 522 شخصا.
    Le taux de participation était de 81,69 % au premier tour de l'élection présidentielle, de 81 % au deuxième tour et de 80,5 % aux élections législatives. UN بلغت نسبة مشاركة الناخبين في الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية 81.69 في المائة و81 في المائة في الجولة الثانية.
    Aucun candidat n'ayant obtenu plus de 50 % des voix au premier tour de l'élection présidentielle, un second tour a été organisé, comme le prévoit la Constitution, une décision qui a été contestée par les deux candidats arrivés en tête. UN وفي ضوء عدم حصول أي مرشح على أكثر من 50 في المائة من الأصوات في الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية، تقرر تنظيم جولة ثانية كما يقتضيه الدستور، وهو قرار احتج عليه المرشحان اللذان يتقدمان بقية المرشحين.
    En parallèle, les candidats ont demandé à des acteurs politiques influents, notamment aux six candidats au premier tour de l'élection présidentielle, de les soutenir. UN وبموازاة ذلك، سعى المرشحان إلى كسب تأييد أصحاب المصلحة السياسيين النافذين، بمن فيهم المرشحون الستة الذين لم يوفقوا في الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية.
    Plusieurs représentants de l'opposition ont émis des critiques du fait que le premier tour de l'élection présidentielle était prévu neuf jours seulement avant l'expiration du mandat constitutionnel actuel du Président Kabila, le 6 décembre 2011. UN وانتقد العديد من ممثلي المعارضة كون الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية من المقرر أن تجري قبل تسعة أيام فقط من نهاية ولاية الرئيس كابيلا حسب ولاية الدستور الحالي، في 6 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    En Guinée, le premier tour de l'élection présidentielle a eu lieu le 27 juin 2010. UN 18 - وفي غينيا، أُجريت الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في 27 حزيران/ يونيه 2010.
    À l'issue et conformément aux recommandations du CPC, le CEA a pris note de l'acception par la CEI de rendre public, aussitôt que possible, un calendrier pour la tenue du premier tour de l'élection présidentielle en 2009. UN وفي ختام المناقشات، ووفقا لتوصيات إطار المشاورة الدائم، أحاطت لجنة التقييم والرصد علما باعتزام اللجنة الانتخابية المستقلة القيام في أقرب وقت ممكن الإعلان عن جدول زمني لعقد الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في عام 2009.
    Des 11 candidats en lice pour le premier tour de l'élection présidentielle, ont été retenus pour se présenter au deuxième tour, le général François Bozizé et l'ancien Premier Ministre Martin Ziguélé. UN وأسفرت نتائج الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية عن استبقاء مرشحين اثنين من أصل أحد عشر مرشحا، هما الجنرال فرانسوا بوزيزي ورئيس الوزراء السابق مارتان زيغيلي.
    Au premier tour de l'élection présidentielle, aucun des candidats n'a recueilli plus de 50 % des voix. UN 8 - ولم يحصل أي من المرشحين في الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية على أكثر من 50 في المائة من الأصوات المُدلى بها.
    premier tour de l'élection présidentielle et des élections législatives (Assemblée nationale) UN الاقتراع الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية - الجمعية الوطنية
    La gestion des affaires publiques pendant la période qui suivra le premier tour de l'élection présidentielle et qui précédera la mise en place des institutions sorties des urnes, y compris les membres du Gouvernement, sera également abordée à l'occasion de la réunion proposée. UN وستُناقش أيضا خلال الاجتماع المقترح مسألة إدارة شؤون الدولة خلال الفترة التي ستعقب الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية المؤدية إلى تشكيل المؤسسات المنتخبة، بما فيها الحكومة.
    La force sera déployée en République démocratique du Congo pendant quatre mois après le premier tour de l'élection présidentielle et des élections législatives nationales. UN وسيتم نشر القوة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لفترة تنتهي بعد أربعة أشهر من إجراء الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية الوطنية.
    La dynamique au sein des partis politiques a également évolué au lendemain des élections, et la direction de chacun des partis qui ont obtenu une proportion importante des voix pendant le premier tour de l'élection présidentielle a changé. UN وقد تحوّل الحراك مجددا داخل الأحزاب السياسية عقب الانتخابات، وحدثت تغييرات في قيادة كل من الحزبين اللذين حصلا على نسبة كبيرة من الأصوات في الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية.
    Ces tensions ont été encore exacerbées par la décision de M. Nhamadjo de s'associer aux cinq candidats qui avaient contesté les résultats du premier tour de l'élection. UN ومما زاد من حدة التوترات داخل الحزب قرار السيد نامادجو الالتحاق بمجموعة المرشحين الخمسة للانتخابات الرئاسية المعترضين على نتائج الجولة الأولى من الانتخابات.
    Le 26 février, le premier tour de l'élection présidentielle s'est déroulé sans incident. UN 40 - وفي 26 شباط/فبراير، أُجريت الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية على نحو سلمي.
    Le premier tour de l'élection, le 18 mars, s'est également passé dans le calme et de manière ordonnée. UN كما أجريت الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في 18 آذار/مارس بطريقة سلمية ومنظمة.
    8. Le premier tour de l'élection présidentielle a eu lieu en juin 2010. UN 8- وأُجريت الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في حزيران/يونيه 2010.
    En plus du personnel du bureau du HCDH en Guinée, quatre employés supplémentaires ont été déployés en Guinée lors du premier tour de l'élection et trois autres lors du deuxième. UN فبالإضافة إلى موظفي مكتبها في غينيا، أوفِد إلى البلد أربعة موظفين آخرين خلال الجولة الأولى من الانتخابات وثلاثة آخرين خلال الجولة الثانية.
    5. Le premier tour de l'élection présidentielle a été marqué par un fort taux de participation - 83 % des électeurs inscrits - et une large participation des femmes. UN 5- لقد تميزت الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية بنسبة إقبال مرتفعة للناخبين بلغت 83 في المائة وبمشاركة كبيرة للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus