"premiers mois de l'" - Traduction Français en Arabe

    • أشهر الأولى من
        
    • مبكر من
        
    • عشر شهراً الأولى من
        
    • شهرا الأولى من فترة
        
    Durant les six premiers mois de l'année 1998; un service national de placement créé récemment a aidé à placer près de 1 000 femmes, dont un grand nombre dans des postes traditionnellement occupés pas des hommes. UN وخلال الستة أشهر الأولى من عام 1998، ساعدت دائرة وطنية معنية بالعمالة أنشئت حديثا نحو 000 1 امرأة في الحصول على عمل، وشغل الكثيرات منهن وظائف كانت تقليديا من نصيب الرجال.
    Au cours des 9 premiers mois de l'année 2004, 10 femmes ont été tuées par leur époux. UN وفي التسعة أشهر الأولى من عام 2004، قتلت 10 نساء على يد أزواجهن.
    Cette mise à jour couvrait les six premiers mois de l'année et a été l'occasion de constater les progrès considérables accomplis. UN وغطى العرض المستكمل الستة أشهر الأولى من السنة وبين التقدم الكبير المحرز.
    Cela a toutefois permis une nette accélération du rythme des procès qui nous permet d'espérer, comme je l'ai dit précédemment, pouvoir terminer les trois premiers actuellement en cours devant le Tribunal dans les premiers mois de l'année prochaine. UN ومع ذلك، مكنتنا من اﻹسراع بوتيرة النظر في القضايا، اﻷمر الذي يعطينا اﻷمل في أن نتمكن في وقت مبكر من العام المقبل من الانتهاء من النظر في القضايا الثلاث المعروضة حاليا على المحكمة.
    11. Les éléments antigouvernementaux demeurent responsables de la plus grande proportion de victimes civiles enregistrées au cours des 11 premiers mois de l'année 2011. UN 11- لا تزال العناصر المناهضة للحكومة مسؤولة عن النسبة الأكبر من وفيات المدنيين في الأحد عشر شهراً الأولى من عام 2011.
    Mais les chiffres figurant dans le rapport ont été calculés sur la base des fluctuations des taux de change observées pendant les 10 ou 11 premiers mois de l'exercice biennal. UN بيد أن الحسابات الواردة في التقرير تقوم على تقلبات أسعار الصرف خلال العشرة أو الأحد عشر شهرا الأولى من فترة السنتين.
    Aucun suivi des résultats par rapport aux objectifs n'était donc effectué pendant les six premiers mois de l'année. UN وبالتالي لم يتم رصد الأداء مقارنة بالأهداف خلال فترة الستة أشهر الأولى من السنة.
    Au cours des six premiers mois de l'année, quelques 500 cas de choléra ont été observés, concentrés dans seulement deux États du Nord-est (Pernambouc et Alagoas), ce qui laisse entrevoir la perspective d'une réduction sensible du nombre de cas par rapport à 1999. UN وخلال الستة أشهر الأولى من العام، سجل نحو 500 حالة كوليرا في ولايتين فقط في شمال شرق البرازيل، هما برنامبوكو وألاغواس، مما يتيح آفاقاً لتحقيق تخفيض كبير في عدد الإصابات مقارنة بما جرى في عام 1999.
    Comme on l'avait alors noté, le montant des liquidités disponibles a tendance à baisser davantage encore au cours des premiers mois de l'année civile du fait de l'irrégularité dans le versement des contributions volontaires. UN وكما لوحظ آنذاك، يزداد مستوى السيولة لدى البرنامج الإنمائي انخفاضا بصورة عامة خلال العدة أشهر الأولى من السنة التقويمية بسبب عدم الانتظام الذي يعانيه البرنامج الإنمائي عادة في نمط ورود التبرعات.
    Pendant les quatre premiers mois de l'année, deux carnets de cette série ont été publiés grâce au financement du Ministère du travail, de l'emploi et de la sécurité sociale, qui prévoit six publications à l'appui de cette question. UN وفي الأربعة أشهر الأولى من السنة نشرت كتيبين في هذه السلسلة بتمويل من وزارة العمل والعمالة والضمان الاجتماعي يغطي أيضا ست نشرات تدعم هذه المسألة.
    Au cours des neuf premiers mois de l'année, le nombre de sociétés internationales inscrites au Registre du commerce est passé à 12 969, soit une augmentation de 402 entités. UN وخلال التسعة أشهر الأولى من السنة، ازداد عدد الشركات الأجنبية المسجلة بـ 402 شركة ليصل عدد الشركات الأجنبية إلى 969 12 شركة.
    Au cours des trois premiers mois de l'année, le projet relatif aux crimes de guerre a été exclu du domaine de compétence du Bureau du Haut Commissaire et le Greffier a été chargé de gérer et d'administrer la chambre compétente. UN وخلال الثلاثة أشهر الأولى من عام 2005، انتقل مشروع جرائم الحرب إلى خارج مكتب الممثل السامي وتولى المسجل مسؤولية تنظيم وإدارة دائرة جرائم الحرب.
    Malgré cette progression des recettes, le Groupe constate un manque à gagner sur les 10 premiers mois de l'année d'un montant de 4 millions de dollars. UN 52 - ورغم هذه الزيادة في الإيرادات، يلاحظ الفريق فواتا في الكسب خلال العشرة أشهر الأولى من السنة قدره 4 ملايين دولار.
    Au cours des neuf premiers mois de l'exercice budgétaire, la Base établirait la documentation relative aux appels d'offres et exécuterait la procédure d'achats, qui devra être approuvée par le Comité des marchés du Siège. UN وتحتاج قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لفترة التسعة أشهر الأولى من الميزانية لإعداد وثائق المناقصة ولإكمال عملية المشتريات التي تتطلب أيضا مصادقة لجنة العقود بالمقر.
    En même temps, le programme des services administratifs, avec le concours des autres programmes du secrétariat, a continué de s'attacher à faire cadrer les dépenses de base avec les ressources budgétisées pour les six premiers mois de l'exercice. UN وفي الوقت نفسه، واصل برنامج الخدمات الإدارية، بمساعدة برامج الأمانة الأخرى، الحفاظ على النفقات الأساسية متماشية مع الموارد المدرجة في الميزانية خلال الستة أشهر الأولى من فترة السنتين.
    Les prévisions de dépenses tiennent compte d'un taux de vacance de postes de 22 %, qui a été calculé sur la base de la moyenne effective enregistrée pour les six premiers mois de l'année 2007. UN وتشمل تقديرات التكاليف نسبة شواغر قدرها 22 في المائة، حُسبت على أساس متوسط نسبة الشواغر الفعلية للستة أشهر الأولى من عام 2007.
    Les ressources demandées au titre de la composante archives du budget du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ne couvrent donc que les six premiers mois de l'exercice biennal, les crédits nécessaires pour les activités d'archivage au cours des 18 mois restants devant être imputés sur le budget du Mécanisme. UN ووفقا لذلك، تغطي الاحتياجات من الموارد لعنصر المحفوظات من ميزانية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة الستة أشهر الأولى من فترة السنتين في حين يتم تغطية الاحتياجات من الموارد المتعلقة بالمحفوظات للثماني عشرة شهرا المتبقية من فترة السنتين في إطار ميزانية آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    12. Mme PENA (Mexique) demande que l'examen du projet de résolution A/C.5/51/L.21 soit différé jusqu'aux premiers mois de l'année 1997. UN ١٢ - السيدة بينا )المكسيك(: طلبت تأجيل النظر في مشروع القرار A/C.5/51/L.21 لكي ينظر فيه في وقت مبكر من عام ١٩٩٧.
    14. Le PRESIDENT croit comprendre que la Commission souhaite reporter sa décision sur le projet de résolution A/C.5/51/L.21 et l'examiner, à titre prioritaire, durant les premiers mois de l'année 1997. UN ١٤ - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في تأجيل اتخاذ مقرر بشأن مشروع القرار A/C.5/51/L.21 والنظر فيه، كأمر يتسم باﻷولوية، في وقت مبكر من عام ١٩٩٧.
    Détail des résultats obtenus et des activités menées pendant les 12 premiers mois de l'exercice biennal UN ثالثاً- النتائج والأنشطة التفصيلية خلال الاثني عشر شهراً الأولى من فترة السنتين
    L'année 2007 a été une année de croissance modérée avec une progression de 2,9 % du nombre des arrivées par avion, tempérée par un recul de 0,2 % du nombre des passagers de navires de croisière au cours des 11 premiers mois de l'année. UN وحدث نمو متوسط في عام 2007 مع زيادة في أعداد القادمين بالطائرات بنسبة 2.9 في المائة وانخفاض في أعداد ركاب السفن السياحية بنسبة 0.2 في المائة خلال الأحد عشر شهراً الأولى من العام.
    III. Détail des résultats obtenus et des activités menées pendant les 12 premiers mois de l'exercice biennal UN ثالثاً- النتائج والأنشطة التفصيلية خلال الاثني عشر شهرا الأولى من فترة السنتين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus