"prenantes à l'" - Traduction Français en Arabe

    • المصلحة في
        
    • المصلحة على
        
    • المعنية صاحبة المصلحة وإشراكهم بالفعل في
        
    • المصالح على
        
    • المعنية بمرفق إدارة
        
    • المصلحة فيما
        
    Dans le même ordre d'idées, les contributions des parties prenantes à l'ordre du jour de chaque réunion du Conseil sont récapitulées et portées à l'attention du Conseil. UN وفي السياق نفسه، تلخَّص إسهامات أصحاب المصلحة في جدول أعمال كل اجتماع من اجتماعات المجلس ويلقى الضوء عليها.
    La Cour s'est prononcée pour une large participation des parties prenantes à l'élaboration de politiques de lutte contre la mortalité maternelle. UN وأصدرت المحكمة أمراً ملزماً بإشراك طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في رسم سياسات رامية إلى مكافحة الوفيات النفاسية.
    Les parties prenantes à l'instrument avaient arrêté un but commun. UN وحدد أصحاب المصلحة في اتفاقية الأسلحة البيولوجية هدفاً مشتركاً.
    Ces mesures permettraient de s'attaquer aux problèmes sous différents angles et d'impliquer diverses parties prenantes à l'échelle régionale et internationale. UN ومن شأن هذه التدابير أن تعالج المشكلة من زوايا مختلفة، وتشرك مختلف أصحاب المصلحة على المستويين الإقليمي والدولي.
    11. Réaffirme également l'objectif d'assurer la participation active de la société civile et d'autres parties prenantes à l'application d'Action 21, ainsi que de promouvoir la transparence et une large participation publique ; UN 11 - تؤكد من جديد أيضا هدف تعزيز مساهمة المجتمع المدني وسائر الجهات المعنية صاحبة المصلحة وإشراكهم بالفعل في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وكذلك ضرورة تعزيز الشفافية ومشاركة الجمهور على نطاق واسع؛
    Elles ont indiqué qu'il était nécessaire d'aller au-delà des procédures internes pour pouvoir s'aligner sur les autres institutions et parties prenantes à l'échelon des pays. UN وأشارت إلى ضرورة النظر أبعد من الإجراءات التنفيذية بغية التماشي مع سائر الوكالات وأصحاب المصالح على المستوى القطري.
    La participation du programme SYGADE à ces activités de la FGD a été jugée positive par les parties prenantes à l'initiative en question et par les pays bénéficiaires. UN وقد لقيت مشاركة البرنامج في أنشطة مرفق إدارة الديون هذه صدى إيجابياً لدى الجهات المعنية بمرفق إدارة الديون ولدى البلدان المستفيدة.
    Encourager l'établissement d'un réseau de parties prenantes à l'Approche stratégique. UN ترويج شبكة لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي
    Encourager l'établissement d'un réseau de parties prenantes à l'Approche stratégique. UN النهوض بشبكة لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي.
    Diverses mesures comme la formation, la sensibilisation et la participation de toutes les parties prenantes à l'élaboration de stratégies contre la traite des êtres humains ont également été soulignées. UN وجرى التشديد أيضا على تدابير كالتدريب والتعليم وإشراك كل أصحاب المصلحة في عملية وضع استراتيجيات لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Continuer à travailler avec un vaste réseau de parties prenantes à l'Approche stratégique, en promouvant activement la nomination de correspondants par ces parties prenantes UN واصلت الاشتراك مع أصحاب المصلحة في الشبكة الكبرى للنهج الاستراتيجي، مع التشجيع الاستباقي لتعيين نقاط الاتصال من جانب أصحاب المصلحة هؤلاء
    Créer un mécanisme d'échange d'informations favoriserait le renforcement de la participation des parties prenantes à l'Approche stratégique. UN تطوير آلية تبادل المعلومات الذي من شأنه أن يُيسر المزيد من مشاركة أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي.
    II. Calendrier et résumé des observations formulées par les parties prenantes à l'Approche stratégique UN ثانياً - الجداول الزمنية وموجز التعليقات التي أبداها أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي
    Encourager l'établissement d'un réseau de parties prenantes à l'Approche stratégique. UN ترويج شبكة لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي
    Dans cette perspective, les syndicats étaient disposés à coopérer avec les parties prenantes à l'Approche stratégique. UN وأضافت أن نقابات العمال على استعداد للتعاون مع أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي في هذا الصدد.
    L'ONUDC a été prié de faciliter la coordination entre les parties prenantes à l'échelle internationale. UN ودعُي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى المساعدة في التنسيق بين مختلف أصحاب المصلحة على الصعيد الدولي.
    Le projet de document a été examiné par les parties prenantes à l'occasion d'un atelier national. UN وقد عكف أصحاب المصلحة على مراجعة مشروع الوثيقة في حلقة عمل وطنية.
    10. Réaffirme également l'objectif d'assurer la participation active de la société civile et d'autres parties prenantes à l'application d'Action 21, ainsi que de promouvoir la transparence et une large participation publique; UN 10 - تؤكد من جديد أيضا هدف تعزيز مساهمة المجتمع المدني وسائر الجهات المعنية صاحبة المصلحة وإشراكهم بالفعل في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وكذلك ضرورة تعزيز الشفافية ومشاركة الجمهور على نطاق واسع؛
    10. Réaffirme également l'objectif d'assurer la participation active de la société civile et d'autres parties prenantes à l'application d'Action 21, ainsi que de promouvoir la transparence et une large participation publique; UN 10 - تؤكد من جديد أيضا هدف تعزيز مساهمة المجتمع المدني وسائر الجهات المعنية صاحبة المصلحة وإشراكهم بالفعل في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وكذلك ضرورة تعزيز الشفافية ومشاركة الجمهور على نطاق واسع؛
    Elles ont indiqué qu'il était nécessaire d'aller au-delà des procédures internes pour pouvoir s'aligner sur les autres institutions et parties prenantes à l'échelon des pays. UN وأشارت إلى ضرورة النظر إلى أبعد من الإجراءات المحلية بغية التماشي مع سائر الوكالات وأصحاب المصالح على المستوى القطري.
    La participation du programme SYGADE à ces activités de la FGD a été jugée positive par les parties prenantes à l'initiative en question et par les pays bénéficiaires. UN وقد لقيت مشاركة البرنامج في أنشطة مرفق إدارة الديون هذه صدى إيجابياً لدى الجهات المعنية بمرفق إدارة الديون ولدى البلدان المستفيدة.
    Il est aussi d'avis que, sous la direction des Parties et moyennant un engagement résolu des parties prenantes, d'autres aménagements peuvent être apportés au mécanisme, de façon qu'il réponde aux besoins des Parties et des parties prenantes à l'avenir. UN كما يعتبر أنه يمكن مواصلة تكييف الآلية، بإرشاد من الأطراف وبالاقتران مع التزام قوي من جانبها، لضمان تلبيتها لاحتياجات الأطراف وأصحاب المصلحة فيما سيأتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus