Elle requiert la collaboration sans réserve de diverses parties prenantes à tous les niveaux et celle de la communauté tout entière. | UN | ذلك لأنها تتطلب تعاوناً مطلقاً بين شتى أصحاب المصلحة على جميع المستويات والمجتمع بأسره. |
Facteurs externes : Les parties prenantes à tous les niveaux continuent à coopérer. | UN | العوامل الخارجية :: سيواصل أصحاب المصلحة على جميع المستويات عملية التعاون. |
Facteurs externes : Les parties prenantes à tous les niveaux continuent de coopérer. | UN | العوامل الخارجية سيواصل أصحاب المصلحة على جميع المستويات عملية التعاون |
L'expérience a montré que l'objectif de l'égalité des sexes ne peut être pleinement réalisé que dans le contexte de relations renouvelées entre les différentes parties prenantes à tous les niveaux. | UN | 51 - وأظهرت التجربة أنه لا يمكن بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين، على نحو كامل، إلا في سياق علاقات جديدة فيما بين مختلف أصحاب المصلحة على جميع الصعد. |
Afin de sauver des vies et de bâtir des sociétés pacifiques, les parties prenantes à tous les niveaux doivent s'attacher en priorité à améliorer les mécanismes de prévention et à agir rapidement lorsqu'il y a des signes avant-coureurs. | UN | ومن أجل إنقاذ الأرواح وكفالة أن تكون المجتمعات سلمية، يجب أن يشكل تحسين آليات الوقاية وتحويل الإنذار المبكر إلى إجراءات مبكرة إحدى الأولويات العليا للجهات المعنية على جميع المستويات. |
Elle adopte une approche participative dans ses activités en collaborant avec les parties prenantes à tous les niveaux. | UN | وهي تتبع نهجا قائما على المشاركة في أعمالها، حيث تتعاون مع الجهات المعنية على جميع الصعد. |
S'agissant de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en tant que petit État insulaire en développement faisant partie des pays les moins avancés, nous estimons que l'essentiel de nos progrès dépend d'un partenariat avec toutes les parties prenantes à tous les niveaux. | UN | أما بالنسبة إلى مسألة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإننا كدولة جزرية نامية صغيرة مدرجة بين البلدان الأقل نموا، نجد أن الكثير من إنجازاتنا مرهونة بالشراكة مع جميع أصحاب المصلحة على كل المستويات. |
Facteurs externes : Les parties prenantes à tous les niveaux continueront de coopérer. | UN | العوامل الخارجية سيواصل أصحاب المصلحة على جميع المستويات عملية التعاون |
Il a pour objectif de faire en sorte que ces données soient largement utilisées et partagées par les communautés participantes et les parties prenantes à tous les niveaux. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الهدف المتوخى من برنامج المقارنات الدولية هو كفالة استخدام وتبادل تلك المعلومات والبيانات على نطاق واسع فيما بين الأوساط المعنية بالبرنامج والجهات صاحبة المصلحة على جميع المستويات. |
b) Consulter largement les parties prenantes à tous les niveaux, dans tous les secteurs concernés, et de manière intersectorielle; | UN | (ب) المشاركة الواسعة النطاق مع أصحاب المصلحة على جميع المستويات وفي جميع القطاعات ذات الصلة؛ |
Informer les parties prenantes à tous les niveaux des possibilités d'adaptation et des avantages découlant de la diminution des facteurs de vulnérabilité aux risques liés aux changements climatiques; | UN | - تثقيف الجهات صاحبة المصلحة على جميع المستويات بخيارات التكيف وفوائد الحد من القابلية للتأثر بالمخاطر المتصلة بالمناخ؛ |
L'OMM et le Partenariat mondial pour l'eau ont mis sur pied le Programme de gestion intégrée de la sécheresse, qui fournit un appui aux parties prenantes à tous les niveaux en leur donnant des conseils sur les politiques et la gestion et en diffusant les informations scientifiques, les connaissances et les pratiques optimales pouvant favoriser la gestion intégrée des sécheresses. | UN | فقد وضعت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية والشراكة العالمية للمياه برنامج الإدارة المتكاملة للجفاف الذي يدعم أصحاب المصلحة على جميع المستويات عن طريق تقديم التوجيه على صعيد السياسات والإدارة، وعن طريق تقاسم المعلومات والمعارف والممارسات الفضلى العلمية في مجال الإدارة المتكاملة للجفاف. |
10. La démarche générale suivie pour mettre en œuvre le programme de travail de Nairobi vise essentiellement à faciliter l'adoption de mesures en matière d'adaptation et à faire en sorte que les activités et les produits s'adressent aux parties prenantes à tous les niveaux et dans l'ensemble des secteurs. | UN | 10- يركز النهج العام لتنفيذ برنامج عمل نيروبي على حفز إجراءات التكيف، وضمان توجيه الأنشطة والنتائج إلى أصحاب المصلحة على جميع المستويات وفي جميع القطاعات. |
Accueillant avec satisfaction les partenariats noués par les parties prenantes à tous les niveaux afin de prendre en considération les multiples facteurs de la santé maternelle, néonatale et infantile, en coordination étroite avec les États Membres en fonction de leurs besoins et de leurs priorités, et les engagements pris en vue d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire liés à la santé, | UN | وإذ ترحب أيضا بالشراكات القائمة بين أصحاب المصلحة على جميع المستويات للتصدي للعوامل المحددة المتعددة الأوجه لصحة الأمهات والمواليد الجدد والأطفال، بالتنسيق الوثيق مع الدول الأعضاء بناء على احتياجاتها وأولوياتها، وبالالتزامات بالتعجيل في إحراز تقدم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة، |
Œuvrer à la promotion, au sein du Conseil des droits de l'homme, d'une position commune selon laquelle la jouissance concrète des droits de l'homme n'est possible que dans le cadre d'un partenariat effectif avec toutes les parties prenantes, à tous les niveaux; | UN | 7 - العمل، ضمـن نطاق مجلس حقوق الإنسان، على تعزيز تفاهم مشترك مفاده أنـه لا يمكن التمتع عمليا بحقوق الإنسان إلا من خلال الشراكة الفعالـة مع جميع أصحاب المصلحة على جميع المستويات. |
L'expérience a montré que l'objectif de l'égalité entre les sexes ne peut être pleinement réalisé que dans le contexte de relations renouvelées entre les différentes parties prenantes à tous les niveaux. | UN | 51 - وأظهرت التجربة أنه لا يمكن بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين، على نحو كامل، إلا في سياق علاقات جديدة فيما بين مختلف أصحاب المصلحة على جميع الصعد. |
a) Il faut organiser à un stade précoce la formation et le renforcement des capacités pour les parties prenantes à tous les niveaux, afin que les informations finales soient utiles aux utilisateurs finals et que la durabilité à long terme du processus de transfert d'informations et de technologies soit garantie ; | UN | (أ) ينبغي تنظيم التدريب وبناء القدرات بطريقة فعالة لفائدة ذوي المصلحة على جميع الصعد لكي تكون المعلومات النهائية مفيدة للمستعملين النهائيين ولتأمين استمرار أية عملية نقل التكنولوجيا والمعلومات على المدى الطويل؛ |
Nous engageons les parties prenantes à tous les niveaux à envisager des mesures supplémentaires qu'elles pourraient prendre pour faire en sorte que tous profitent de manière équitable, coopérative et viable des avantages de l'accès à l'eau. | UN | ونشجع الأطراف المعنية على جميع المستويات أن تنظر في اتخاذ خطوات إضافية بهدف كفالة تعميم الانتفاع بالمياه بالكامل للجميع بشكل تعاوني مستدام على قدم المساواة. |
Toutes les parties prenantes, à tous les niveaux, devraient encourager activement le dialogue et la compréhension entre les religions, organiser des activités (par exemple, des colloques, des consultations, des débats publics et des activités proposées par différents groupes religieux) et participer à de telles activités. | UN | وينبغي لجميع الجهات المعنية على جميع المستويات أن تشارك مشاركة نشطة في تعزيز الرسائل الإيجابية للحوار والتفاهم بين الأديان، وأن تطلق أنشطة، مثل المعارض والمشاورات والمناقشات العامة والأنشطة التي تقترحها الطوائف الدينية المختلفة، وأن تشارك في هذه الأنشطة. |
Comme on l'a vu plus haut, la Commission a adopté, après le Sommet mondial pour le développement durable, un programme de travail pluriannuel, dans le but d'augmenter la prévisibilité des travaux, de disposer de davantage de temps pour mieux préparer les sessions et de promouvoir une participation accrue des parties prenantes à tous les niveaux. | UN | 42 - وكما ذكر أعلاه، في أعقاب مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، اعتمدت اللجنة برنامج عمل متعدد السنوات كان القصد منه جعل جدول الأعمال أكثر قابلية للتنبؤ به بغية إتاحة متسع من الوقت للإعداد للدورات بشكل أفضل وتعزيز الانخراط المتزايد للجهات المعنية على جميع الصعد. |
Septièmement, il a été souligné que les partenariats sont la voie à suivre et que nous devons continuer à travailler ensemble, à mobiliser les parties prenantes à tous les niveaux et dans tous les secteurs de façon à appuyer, selon des modalités harmonisées, les processus mis en place par les gouvernements pour élaborer et mettre en œuvre des plans nationaux intégrés en matière de santé et d'éducation. | UN | سابعا، أشير إلى أن إقامة شراكات هو السبيل إلى الأمام، وأننا لا بد أن نواصل العمل معا بحشد أصحاب المصلحة على كل المستويات وفي جميع القطاعات بغية تأييد ودعم العمليات التي تقودها الحكومات ووضع خطط وطنية شاملة للرعاية الصحية والتعليم وتنفيذها. |
En vue d'améliorer la mise en oeuvre de la Convention, les Pays—Bas encouragent vivement la participation des parties prenantes à tous les niveaux. | UN | ولتحسين تنفيذ الاتفاقية تشجع هولندا بقوة مشاركة أصحاب المصالح على جميع المستويات. |
:: En assurant la participation effective de toutes les parties prenantes à tous les niveaux de la prise de décisions dans nos organisations et dans les organes gouvernementaux; | UN | :: ضمان مشاركة مجدية لكل الأطراف المعنية على جميع مستويات اتخاذ القرارات داخل منظمتنا وداخل الهيئات الحكومية |