Des mises à jour mensuelles ont été envoyées par courrier électronique aux parties prenantes de l'Approche stratégique, en vue de la troisième session de la Conférence. | UN | وتصدر معلومات مستكملة شهرية عبر البريد الإلكتروني لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي استعداداً للدورة الثالثة للمؤتمر. |
Des mises à jour mensuelles ont été envoyées par courrier électronique aux parties prenantes de l'Approche stratégique, en vue de la troisième session de la Conférence. | UN | وتصدر معلومات مستكملة شهرية عبر البريد الإلكتروني لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي استعداداً للدورة الثالثة للمؤتمر. |
Par conséquent, quand elles se penchent sur les nouvelles questions de politique générale, les parties prenantes de l'Approche stratégique devraient d'abord examiner dans quelle mesure ces questions seraient déjà abordées par le biais de la mise en œuvre de composantes du Plan d'action mondial existant. | UN | وبناء عليه، ينبغي لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي أثناء معالجة المسائل المستجدة النظر في مدى معالجة هذه المسائل من خلال تنفيذ مكونات خطة العمل العالمية الحالية. |
Les parties prenantes de l'Approche stratégique devraient convenir d'un plan pour définir l'objectif, l'approche globale, les composantes, les responsabilités ainsi que les moyens d'exécution et le fonctionnement du mécanisme d'échange d'informations et évaluer l'utilisation qui pourrait être faite des mécanismes existants. | UN | وينبغي لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي الموافقة على خطة لتحديد الهدف، والنهج العام، والمكونات والمسؤوليات ووسيلة التنفيذ وتشغيل مركز لتبادل المعلومات، وتقييم الاستخدام الممكن للآليات القائمة. |
Cette résolution tendrait, notamment, à encourager les parties prenantes de l'Approche stratégique à participer activement aux travaux de la Commission, puisque celle-ci examinerait des questions relatives aux produits chimiques au cours des deux prochaines années. | UN | وسينصّ هذا القرار في جملة أمور على تشجيع أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي للمشاركة بنشاط في أعمال اللجنة وذلك في ضوء قيام اللجنة بالنظر في القضايا المتصلة بالمواد الكيميائية في السنتين القادمتين. |
Le dialogue devrait permettre de fournir une orientation et des conseils généraux aux parties prenantes de l'Approche stratégique sur les domaines d'intervention, notamment certains éléments concrets qui contribueront à la réalisation de l'objectif de 2020. | UN | وستكون النتيجة المتوقعة للحوار إعداد قرار يوفر توجيهاً عاماً لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي بشأن مجالات التركيز، بما في ذلك بعض العناصر الملموسة، لتؤدي إلى غاية 2020. |
Cette résolution tendrait, notamment, à encourager les parties prenantes de l'Approche stratégique à participer activement aux travaux de la Commission, puisque celle-ci examinerait des questions relatives aux produits chimiques au cours des deux prochaines années. | UN | وسينصّ هذا القرار في جملة أمور على تشجيع أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي للمشاركة بنشاط في أعمال اللجنة وذلك في ضوء قيام اللجنة بالنظر في القضايا المتصلة بالمواد الكيميائية في السنتين القادمتين. |
Elle a pour objet d'aider les parties prenantes de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques à préparer la réunion de façon que nous puissions parvenir à une heureuse issue en menant à terme, dans les délais voulus, les travaux nécessaires alors que nous nous acheminons vers la quatrième session de la Conférence. | UN | والغرض من المذكرة هو مساعدة أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية على التحضير للاجتماع على نحو يمكننا من النجاح في تحقيق النتائج المرجوة وإكمال العمل الضروري في الوقت المناسب ونحن نتقدم نحو الدورة الرابعة للمؤتمر. |
Compte tenu des progrès accomplis à ce jour et des lacunes et problèmes qui ont été recensés, les orientations générales et les directives devraient aider les parties prenantes de l'Approche stratégique à réaliser les objectifs énoncés dans la Stratégie politique globale. | UN | ومع أخذ التقدم المـُحرز حتى الآن في الاعتبار، والثغرات والتحديات التي حُددت، ينبغي أن يساعد التوجه العام والتوجيهات العامة أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي في تحقيق الأهداف المبينة في استراتيجية السياسات الشاملة. |
Les parties prenantes de l'Approche stratégique devraient élaborer et renforcer des systèmes intégrés de suivi et de surveillance sanitaire et environnementale mondiaux, régionaux et nationaux afin de contribuer à ce que des décisions fondées sur des données factuelles soient prises en temps opportun concernant la gestion des produits chimiques. | UN | وينبغي لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي تطوير وتعزيز نظم متكاملة عالمية وإقليمية ووطنية لرصد ومراقبة النظم الصحية والبيئية للمساهمة في اتخاذ القرارات في الوقت المناسب والمبنية على الأدلة بشأن إدارة المواد الكيميائية. |
Les enseignements tirés des projets pilotes, aussi bien de la phase 1 que de la phase 2, ont été partagés avec les parties prenantes de l'Approche stratégique lors des réunions régionales tenues entre août 2013 et mars 2014. | UN | وجرى تقاسم الخبرات المستمدة من المشروعات الرائدة فى كل من المرحلة الأولى والمرحلة الثانية مع أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي خلال الاجتماعات الإقليمية التي عقدت بين آب/أغسطس 2013 وآذار/مارس 2014. |
Au cours du segment de haut niveau, une cérémonie s'est déroulée pour honorer les parties prenantes de l'Approche stratégique qui avaient contribué financièrement ou autrement à son succès. Cette cérémonie était présidée par le Directeur exécutif du PNUE qui, aidé du Président de la Conférence, a décerné les prix aux lauréats. | UN | 167- وأثناء انعقاد الجزء الرفيع المستوى أقيم حفل لتكريم أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي اللذين أسهموا مالياً أو بطرق أخرى في إنجاح النهج الاستراتيجي وكان مضيف الحفل هو المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي قام مع رئيس المؤتمر بتقديم الجوائز لأصحاب المساهمات. |
c) Promouvoir la mise en place et l'entretien d'un réseau des parties prenantes de l'Approche stratégique Depuis la deuxième session de la Conférence, le secrétariat a encouragé activement la nomination de correspondants de l'Approche stratégique, augmentant ainsi sensiblement le nombre des correspondants officiels. | UN | 10 - بادرت الأمانة، منذ الدورة الثانية للمؤتمر، بتشجيع أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي على تعيين جهات اتصال، الأمر الذي أدى إلى ارتفاع مطرد في عدد جهات الاتصال. |
c) Promouvoir la mise en place et l'entretien d'un réseau des parties prenantes de l'Approche stratégique Depuis la deuxième session de la Conférence, le secrétariat a encouragé activement la nomination de correspondants de l'Approche stratégique, augmentant ainsi sensiblement le nombre des correspondants officiels. | UN | 10 - بادرت الأمانة، منذ الدورة الثانية للمؤتمر، بتشجيع أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي على تعيين جهات اتصال، الأمر الذي أدى إلى ارتفاع مطرد في عدد جهات الاتصال. |
Tenant compte du fait que les demandes de financement par le Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide restent élevées et étant donné que certaines parties prenantes de l'Approche stratégique sollicitent un appui pour la première fois et que certains projets approuvés n'ont pas encore été financés au titre du Fonds d'affectation spéciale, | UN | وإذْ يأخذ في الاعتبار أن الطلب على التمويل من الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة لا يزال مرتفعاً، وأن بعض أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي يطلبون الدعم للمرة الأولى، وأن بعض المشاريع المعتمدة لم تتلق تمويلاً من الصندوق الاستئماني حتى الآن، |
7. Engage toutes les parties prenantes de l'Approche stratégique à communiquer au Directeur exécutif leurs vues concernant cette proposition avant le 10 octobre 2012; | UN | 7 - يهيب بجميع أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي أن يوافوا المدير التنفيذي بآرائهم بشأن الاقتراح الذي قدمه وذلك في موعد أقصاه 10 تشرين الأول/أكتوبر 2012؛ |
Au cours du segment de haut niveau, une cérémonie s'est déroulée pour honorer les parties prenantes de l'Approche stratégique qui avaient contribué financièrement ou autrement à son succès. Cette cérémonie était présidée par le Directeur exécutif du PNUE qui, aidé du Président de la Conférence, a décerné les prix aux lauréats. | UN | 167- وأثناء انعقاد الجزء الرفيع المستوى أقيم حفل لتكريم أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي اللذين أسهموا مالياً أو بطرق أخرى في إنجاح النهج الاستراتيجي وكان مضيف الحفل هو المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي قام مع رئيس المؤتمر بتقديم الجوائز لأصحاب المساهمات. |
Un dialogue de haut niveau sur le renforcement de l'Approche stratégique sera organisé au titre du présent point de l'ordre du jour afin de fournir une plateforme d'interaction à haut niveau entre les parties prenantes de l'Approche stratégique sur le renforcement de l'Approche stratégique en vue d'une mise en œuvre plus efficace de celle-ci et de la réalisation de l'objectif de 2020. | UN | 32 - وسوف يعقد حوار رفيع المستوى بشأن تعزيز النهج الاستراتيجي في إطار هذا البند من جدول الأعمال لتوفير منتدى للتفاعل على المستوى الرفيع بين أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي بشأن تعزيز هذا النهج لزيادة التنفيذ الفعال صوب تحقيق هدف 2020. |
Le dialogue de haut niveau avait pour objectif d'offrir une plateforme pour l'interaction de haut niveau entre les parties prenantes de l'Approche stratégique sur le renforcement de l'Approche afin de la mettre en œuvre de manière plus efficace pour appuyer la réalisation de l'objectif fixé pour 2020 et définir des orientations supplémentaires pour son exécution. | UN | 4 - وكان الهدف للحوار الرفيع المستوي هو توفير منصة للتجاوب الرفيع المستوي بين أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي بشأن تعزيز النهج الاستراتيجي من أجل تنفيذه بصورة أكثر فعالية وذلك كمساعدة لتحقيق الغاية المنوطة بـ 2020 وللحصول على المزيد من التوجيه لتحقيقها. |
Ce sera la première occasion qui sera offerte aux parties prenantes de l'Approche stratégique d'examiner le projet de proposition du Directeur exécutif du PNUE (voir SAICM/ICCM.3/12) et d'en débattre. | UN | وستكون هذه الفرصة الأولى لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي كي ينظروا في مشروع اقتراح المدير التنفيذي ويناقشوه (انظر الوثيقة SAICM/ICCM.3/12). |