Pour ce faire, la CEE s'emploiera à établir et promouvoir des partenariats entre toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. | UN | وستشرع اللجنة في إقامة شراكات وستشجع ذلك فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق هذه الأهداف. |
Pour ce faire, la CEE s'emploiera à établir et promouvoir des partenariats entre toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. | UN | وستشرع اللجنة في إقامة شراكات وستشجع ذلك فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق هذه الأهداف. |
Pour ce faire, la CEE s'emploiera à établir et promouvoir des partenariats entre toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. | UN | وستشرع اللجنة في إقامة الشراكات وتشجيعها فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق هذه الأهداف. |
À cette fin, on pourrait créer, dans chaque pays en développement, un organe professionnel permanent qui fournirait des avis suivis et autorisés aux partenariats public-privé et aux parties prenantes des secteurs public et privé. | UN | ولتلك الغاية، يمكن إنشاء هيئة مهنية دائمة في كل بلد نام على حدة لتقدم التوجيه المستمر والفعال لشراكات القطاع العام والخاص ولأصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص. |
À cette fin, on pourrait créer, dans chaque pays en développement, un organe professionnel permanent qui fournirait des avis suivis et autorisés aux partenariats public-privé et aux parties prenantes des secteurs public et privé. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال إنشاء هيئة مهنية دائمة في فرادى البلدان النامية لتقديم التوجيه المستمر والفعال لشراكات القطاع العام والخاص ولأصحاب المصلحة في القطاعين المذكورين. |
À la date limite de participation à l'enquête, plus de 40 réponses provenant d'un vaste ensemble de parties prenantes des secteurs public et privé avaient été reçues. | UN | وبحلول الموعد المحدد لتقديم الردود، تم تلقي ما يفوق 40 ردا على الاستقصاء من طائفة واسعة من الجهات المعنية من القطاعين العام والخاص. |
Ils ne peuvent parvenir à un bon dosage de leurs politiques qu'à condition que toutes les parties prenantes des secteurs privé et public de l'économie dialoguent entre elles. | UN | ولا يمكن التوصل إلى التشكيلة المناسبة من تدابير السياسة العامة إلا إذا استمر الحوار بين الجهات المعنية في القطاعين الخاص والعام للاقتصاد. |
Pour ce faire, la CEE s'emploiera à établir et promouvoir des partenariats entre toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. | UN | وستشرع اللجنة في إقامة الشراكات وتشجيعها فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق هذه الأهداف. |
Pour ce faire, la CEE s'emploiera à établir et promouvoir des partenariats entre toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. | UN | وستشرع اللجنة في إقامة الشراكات وتشجيعها فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق هذه الأهداف. |
Pour cela, il faudra améliorer la coopération entre les différentes parties prenantes des secteurs privé et public. | UN | وسيتطلب ذلك تعزيز التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة من القطاعين الخاص والعام. |
Pour ce faire, la CEE s'emploiera à établir et promouvoir des partenariats entre toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. | UN | وستشرع اللجنة في إقامة وتعزيز الشراكات فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق تلك الأهداف. |
Ces groupes sont nés des autoévaluations des besoins en matière de facilitation des échanges réalisées par des groupes de parties prenantes des secteurs public et privé dans le cadre de l'OMC. | UN | وكانت نقطة البداية لهذه الأفرقة هي التقييم الذاتي لتيسير التجارة في سياق منظمة التجارة العالمية الذي أجرته مجموعات أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص. |
Pour assurer un contrôle national du processus, les différents services de l'État et les organisations de la société civile doivent y participer pleinement, ce qui signifie qu'il faut résoudre les problèmes de moyens rencontrés par les parties prenantes des secteurs public et privé. | UN | وتشجيع الملكية الوطنية يحتاج إلى المشاركة الكاملة من مختلف أجزاء الحكومة ومن تنظيمات المجتمع المدني مما يعني التغلب على عوائق القدرات التي يواجهها أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص. |
Un comité de la facilitation des échanges est une instance permanente où les parties prenantes des secteurs public et privé peuvent examiner et coordonner les mesures de facilitation des échanges prises au niveau national. | UN | 46- تشكل لجان تيسير التجارة منتدى دائماً تناقش فيه الجهات المعنية صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص تدابير تيسير التجارة وتنسقها على الصعيد الوطني. |
Des parties prenantes des secteurs public et privé, dont la Direction de la police, le Département des services sociaux, la Société agricole et industrielle des Bahamas et la Banque de développement des Bahamas se sont associés pour soutenir ces femmes en matière de formation, d'emploi et de projets de microentreprises | UN | وقد شكّل أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص، بما في ذلك إدارة الشرطة، وإدارة الخدمات الاجتماعية، والشركة الزراعية والصناعية لجزر البهاما، ومصرف التنمية لجزر البهاما شراكات لدعم تينك النساء عن طريق توفير التدريب والعمالة ومشاريع الأعمال الصغيرة لهن. |
Les ministères, les autorités municipales, les ONG et les équipes spéciales créées au titre du processus de Marrakech, qui associent des parties prenantes des secteurs public et privé, seront les principaux partenaires intervenant dans la conception et la mise en œuvre future du programme décennal relatif aux modes de consommation et de production viables relevant du processus de Marrakech. | UN | وسيكون الوزراء الوطنيون وسلطات البلديات والمنظمات غير الحكومية وقوة عمل مراكش، التي تضم أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص، شركاء رئيسيين في وضع البرامج الإطارية العشرية المعنية بالاستهلاك والإنتاج المستدامين المنبثقة عن عملية مراكش، وتطبيق هذه البرامج في المستقبل. |
De même, l'Impact financier des chocs mondiaux, initiative pluriannuelle du Forum économique mondial, étudie les risques économiques et humanitaires que font peser les phénomènes naturels et offre une référence mondiale unique pour les actions et les meilleures pratiques que peuvent appuyer les parties prenantes des secteurs public et privé. | UN | وبالمثل، فإن مبادرة الأثر المالي للصدمات العالمية، وهي مبادرة متعددة السنوات للمنتدى الاقتصادي العالمي، تركز على المخاطر الاقتصادية والإنسانية التي تمثلها الأخطار الطبيعية وتوفر مرجعية عالمية فريدة للإجراءات وأفضل الممارسات التي يمكن أن يستغلها أصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص. |
88. Il a été suggéré d'encourager les parties prenantes des secteurs public et privé et de la société civile, ainsi que des milieux économiques et de la recherche, à faire des observations et d'inviter des personnes qualifiées à présenter des exposés aux ateliers (Norvège, MISC.1; Australie, MISC.1/Add.2). | UN | 88- يجب دعوة أصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص وفي المجتمع المدني، ودوائر الأعمال والبحوث إلى تقديم بياناتهم ودعوة الأشخاص المؤهلين لتقديم عروض في فرق العمل (النرويج، Misc.1؛ أستراليا، Misc.1/Add.2). |
Il faudrait que la composition de l'organe directeur reflète l'expérience et les compétences requises sur des questions d'orientation et des questions stratégiques se rapportant aux processus normatifs et englobe les points de vue des parties prenantes des secteurs tant public que privé. | UN | وسيكون من الضروري ضمان أن تعكس عضوية الهيئة الإدارية الخبرة والكفاءة في مسائل السياسات والاستراتيجيات المتصلة بالعمليات التنظيمية، وأن تشمل وجهات نظر الجهات المعنية من القطاعين العام والخاص. |
Les aspects pratiques du renforcement de l'architecture financière en vue de la restructuration de la dette pourraient être examinés à l'ONU, avec la participation de toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. | UN | ويمكن أن تناقش في الأمم المتحدة الخيارات العملية الكفيلة بالمضي في تعزيز إطار إعادة هيكلة الديون، بمشاركة جميع الجهات المعنية من القطاعين الرسمي والخاص. |
Les participants ont souligné la nécessité de faire appel à diverses parties prenantes des secteurs public et privé afin de faciliter l'accès à l'information et de stimuler le dialogue sur les moyens d'intégrer les changements climatiques aux plans nationaux de développement. | UN | ويشدد المشاركون على الحاجة إلى إشراك طائفة متنوعة من الجهات المعنية من القطاعين العام والخاص لتيسير الوصول إلى المعلومات المطلوبة وحفز الحوار حول كيفية إدماج مسألة تغير المناخ في الخطط الإنمائية الوطنية. |
Estimant que la collaboration plurisectorielle et les partenariats de toutes les parties prenantes, des secteurs public comme privé, avec la participation de la société civile, sont le seul moyen de remédier à la crise mondiale de la sécurité routière, | UN | وإذ تسلم بأنه لا يمكن إيجاد حل للأزمة العالمية للسلامة على الطرق إلا من خلال التعاون بين عدة قطاعات وإقامة الشراكات بين جميع الأطراف المعنية في القطاعين العام والخاص كليهما، بمشاركة المجتمع المدني، |