"prenantes intéressées" - Traduction Français en Arabe

    • المصلحة المعنيين
        
    • المصلحة ذوي الصلة
        
    • المصلحة المهتمين
        
    • صاحبة المصلحة
        
    • المعنية ذات الصلة
        
    • المصلحة المناسبين
        
    • الشأن المعنيين
        
    • المصالح المعنيين
        
    • المصلحة في العملية
        
    • المصلحة الآخرين
        
    • المعنية المهتمة
        
    • المصالح المهتمين
        
    • المصلحة ذات الصلة
        
    • المصلحة والمهتمين الآخرين العمل
        
    Toutes les parties prenantes intéressées devraient affecter des ressources à la recherche-développement sur les nouvelles technologies. UN وينبغي لجميع أصحاب المصلحة المعنيين تخصيص موارد لأغراض البحث والتطوير لاستحداث تكنولوجيات جديدة.
    3. Observations générales faites par d'autres parties prenantes intéressées UN 3- التعليقات العامة المقدمة من أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين
    Élaborer et renforcer les études sur la jeunesse ainsi que les systèmes de suivi et d'évaluation en collaboration avec les parties prenantes intéressées UN وضع نظم للبحوث والرصد والتقييم فيما يتعلق بالشباب، وتعزيزها، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين
    La planification de l'évaluation doit être coordonnée et inclure des apports de toutes les parties prenantes intéressées. UN وينبغي تنسيق تخطيط التقييم، مع إدراج مدخلات من جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Les parties prenantes intéressées ont été priées de fournir au modérateur les informations pertinentes et de lui faire part de leur intérêt à participer aux travaux. UN وطُلِب من أصحاب المصلحة المهتمين تزويد الميسِّرين بالمعلومات ذات الصلة والإعراب عن اهتمامهم بالمشاركة في العمل.
    :: Mettre en place un mécanisme de gouvernance amélioré auquel participent toutes les parties prenantes intéressées; UN ضرورة إنشاء آلية محسنة للحوكمة، شاملة للجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة؛
    Le Groupe d'experts a tenu des réunions et des consultations avec des parties prenantes intéressées au Libéria, en Sierra Leone et aux États-Unis d'Amérique pour discuter de l'embargo sur les armes et des dérogations accordées par le Comité. UN عقد الفريق اجتماعات ومشاورات مع الجهات المعنية ذات الصلة في ليبريا وسيراليون والولايات المتحدة الأمريكية لمناقشة حظر الأسلحة وحالة الإعفاءات التي منحتها اللجنة.
    L'État n'a pas encore engagé de discussions systématiques avec les parties prenantes intéressées touchant l'application des normes relatives aux droits de l'homme UN لم تشترك الدولة بعد بصورة منهجية مع أصحاب المصلحة المعنيين في تنفيذ معايير حقوق الإنسان
    Deux ateliers généraux de validation ont permis de rassembler toutes les parties prenantes intéressées par les questions relatives aux droits de l'homme. UN وضمت حلقتا عمل واسعتان للتحقق جميع أصحاب المصلحة المعنيين بقضايا حقوق الإنسان.
    La mise en œuvre de ces politiques, programmes et projets sera assurée de façon coordonnée par toutes les parties prenantes intéressées. UN وتنفيذ هذه السياسات والبرامج والمشاريع سيتم بنحو منسق من جانب كل أصحاب المصلحة المعنيين.
    Le Secrétariat a également consulté le Gouvernement iraquien et d'autres parties prenantes intéressées. UN وتشاورت الأمانة العامة أيضا مع حكومة العراق وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين أثناء إعداد هذا التقرير.
    Des détails sur le plan ont été communiqués aux parties prenantes intéressées tout au long des travaux de rédaction. UN كما قدمت إحاطات إلى أصحاب المصلحة المعنيين في جميع مراحل عملية الصياغة.
    3. Observations générales faites par d'autres parties prenantes intéressées UN 3- التعليقات العامة المقدمة من أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين
    3. Observations générales faites par d'autres parties prenantes intéressées UN 3- التعليقات العامة المقدمة من أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين
    Plusieurs États ont été d'avis que la Conférence devrait être ouverte à tous les États et parties prenantes intéressées. UN وأعربت عدد من الدول عن رأيها بأن تفتح المشاركة في مؤتمر نزع السلاح أمام كافة الدول وأصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    v. L'équipe d'examen consulte toute les parties prenantes intéressées pendant la préparation du rapport; UN `5 ' يتشاور فريق الاستعراض مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في أثناء إعداد التقرير؛
    Ce groupe de parties prenantes intéressées a été le mécanisme primordial pour le développement ultérieur des informations de base actuelles. UN وكانت هذه المجموعة من أصحاب المصلحة المهتمين هي الآلية الأوّلية لمواصلة صياغة هذه المعلومات الأساسية.
    Ce projet de décision a été distribué à toutes les Parties, les observateurs et les parties prenantes intéressées, afin de recevoir leurs observations. UN وقُدم مشروع المقرر إلى جميع الأطراف والمراقبين وأصحاب المصلحة المهتمين للتعليق عليه.
    Les parties prenantes intéressées ont également la possibilité d'assister à la réunion du Conseil exécutif; UN كما تتاح للجهات صاحبة المصلحة المهتمة بعملية الاستعراض فرصة لحضور اجتماع المجلس التنفيذي
    Il a recommandé une série détaillée de mesures, ainsi que leur élaboration et leur mise en œuvre par les parties prenantes intéressées, dans les trois domaines suivants : UN وأوصت اللجنة بمجموعة مفصّلة من الإجراءات يتعيّن على أصحاب المصلحة المناسبين تطويرها وتنفيذها بما يتماشى والخطوط الثلاثة التالية:
    Ce débat d'experts sera suivi d'un débat interactif entre États et autres parties prenantes intéressées. UN وسيعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول وسائر أصحاب الشأن المعنيين.
    Le Groupe encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts et sa coopération avec toutes les parties prenantes intéressées et les institutions spécialisées pour mobiliser des ressources extrabudgétaires pour les activités de coopération technique de l'Organisation, et en particulier pour la mise en œuvre des programmes intégrés et des cadres généraux de services. UN وأضاف أن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة جهودها وتعاونها مع جميع أصحاب المصالح المعنيين ومع الوكالات المتخصصة في حشد الأموال من خارج الميزانية لفائدة أنشطة المنظمة في مجال التعاون التقني، وخصوصا تنفيذ البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية.
    f) Mener des activités de sensibilisation auprès de toutes les parties prenantes intéressées; UN (و) الاضطلاع بأنشطة لتوعية جميع أصحاب المصلحة في العملية.
    6. Collaboration avec les institutions et autres parties prenantes intéressées UN ٦- التعاون مع المؤسسات وأصحاب المصلحة الآخرين
    Une fois que la version finale aura été établie, la liste sera affichée sur les pages Web du Comité de l'adaptation pour que les Parties et les autres parties prenantes intéressées puissent la consulter et elle sera actualisée en fonction des besoins. UN وستتاح هذه الأسئلة بعد استكمالها في الصفحات الشبكية للجنة التكيف لفائدة الأطراف وغيرها من الجهات المعنية المهتمة وسيجري تحديثها حسب الاقتضاء.
    Les questions pertinentes (en lien avec l'environnement, le domaine social et les institutions notamment) et leurs implications vis-à-vis du plan de gestion devraient être répertoriées et évaluées, en concertation avec toutes les parties prenantes intéressées. UN وينبغي تحديد وتقييم المسائل ذات الصلة، مثل المسائل البيئية والاجتماعية والمؤسسية وتأثيراتها فيما يتعلق بخطة الإدارة، وذلك بالتشاور مع جميع أصحاب المصالح المهتمين بالأمر.
    Lors de cette session, le Comité a également établi et diffusé un questionnaire pour recueillir les vues complémentaires des États et des parties prenantes intéressées. UN وأعدت اللجنة أيضاً في تلك الدورة استبيانات ووزعتها على الدول والجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة للوقوف على المزيد من آرائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus