Au Kirghizistan, les parties prenantes ont formulé les recommandations ci-après: | UN | وأوصت الجهات صاحبة المصلحة في قيرغيزستان بما يلي: |
Au Népal, les parties prenantes ont adopté les recommandations suivantes: | UN | وأوصت الجهات صاحبة المصلحة في نيبال بما يلي: |
Des parties prenantes ont également demandé pourquoi le paragraphe porte essentiellement sur la législation relative à la trahison. | UN | وسألت الجهات صاحبة المصلحة أيضاً عن سبب تركيز الفقرة على القوانين المتعلقة بالخيانة. |
Les participants ont privilégié cette seconde option et plusieurs parties prenantes ont manifesté leur volonté de se joindre au processus. | UN | ووافق المشاركون على الخيار الأخير مع إعراب المزيد من أصحاب المصلحة الآخرين عن الاهتمام بالمشاركة في العملية. |
17. Les partenariats entre diverses parties prenantes ont contribué à la promotion de l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. | UN | 17 - وقد اضطلعت الشراكات بين مختلف أصحاب المصلحة بدور أساسي في تعزيز المساواة الجنسانية وتمكين المرأة. |
Conscient que les États Membres et les autres parties prenantes ont formulé des propositions concrètes concernant le renforcement du processus mis en place pour assurer le suivi de la question du financement du développement, | UN | وإذ يضع في اعتباره ما قدمته الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرون من مقترحات عملية تتعلق بموضوع تعزيز عملية متابعة تمويل التنمية، |
Des représentants d'États Membres et d'autres parties prenantes ont également contribué aux travaux de l'équipe spéciale. | UN | وساهم ممثلو الدول الأعضاء وأصحاب مصلحة آخرون في عمل الفرقة أيضاً. |
Un processus de consultation à la fois intensif et participatif, guidé par un groupe de travail piloté par le Bureau du Comité, a été mis en place en 2011 et 2012; plusieurs séries de consultations en ligne et de consultations en face-à-face entre parties prenantes ont ainsi été organisées à Rome et à l'occasion de chacune des conférences régionales de la FAO en début d'année 2012. | UN | وقد أُجريت مشاورات مكثفة وشاملة بتوجيه من فريق عامل بقيادة أعضاء المكتب في عامي 2011 و 2012، بما في ذلك عدة جولات من المشاورات على شبكة الإنترنت ومشاورات مباشرة مع أصحاب مصلحة متعددين في روما وفي كل من مؤتمرات الفاو التي عقدت في أوائل عام 2012. |
Cependant, les parties prenantes ont été associées à plusieurs étapes du processus de l'Examen périodique universel. | UN | وقد جرى أيضاً إشراك الجهات صاحبة المصلحة في مراحل عديدة من عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Toutes les parties prenantes ont été invitées à contribuer au processus via le site en question, qui sert également de passerelle d'information. | UN | وجميع الجهات صاحبة المصلحة مدعوة للمساهمة في هذه العملية بواسطة صفحة الموقع، التي تُستخدم أيضاً كبوابة للمعلومات. |
les contributions des différentes parties prenantes ont été reçues ; | UN | جرى تحليل المساهمات الواردة من الجهات صاحبة المصلحة تحليلاً مفصَّلاً؛ |
Les parties prenantes ont besoin de capacités pour utiliser l'information et faire respecter le principe de responsabilité | UN | الأطراف صاحبة المصلحة بحاجة إلى القدرة على استخدام المعلومات من أجل تفعيل عنصر المساءلة |
Les différentes parties prenantes ont fait état de besoins et d'intérêts divers. | UN | وقد أعربت مختلف الجهات صاحبة المصلحة عن احتياجات واهتمامات مختلفة. |
Plus de 150 organisations et autres grands groupes de parties prenantes ont également pris part à la session. | UN | وشارك في الدورة أيضا أكثر من 150 من منظمات الفئات الرئيسية الأخرى صاحبة المصلحة. |
Tout doit être fait pour assurer que toutes les parties prenantes ont accepté de s'approprier le projet et qu'elles le soutiennent sans réserve. | UN | كما ينبغي بذل قصارى الجهد لكفالة قبول جميع الجهات صاحبة المصلحة توليِّ زمام المشروع والتزامها به. |
Un plan d'action en matière de changements climatiques a été mis au point et une étude des besoins en matière de technologies et un bilan des consultations entre les parties prenantes ont déjà été effectués. | UN | وجرى استكمال خطة عمل لتغير المناخ، وتقييم وحصر للاحتياجات التكنولوجية، ومشاورات مع الجهات صاحبة المصلحة. |
Certaines délégations ont dit préférer, dans le paragraphe 17 du préambule, l'utilisation des termes < < violence armée > > , tandis que plusieurs organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes ont proposé d'utiliser l'expression < < violence structurelle > > . | UN | وذكرت بعض الوفود أنها تفضل استخدام مصطلح العنف المسلح، في حين اقترحت بعض المنظمات غير الحكومة هي وسائر الجهات صاحبة المصلحة ذكر العنف المنظم في الفقرة 17 من الديباجة. |
Des organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes ont également pris la parole, et une déclaration commune a été présentée. | UN | 89- وقامت المنظمات غير الحكومية هي وسائر الجهات صاحبة المصلحة بمداخلة وأدلت ببيان مشترك. |
Les participants ont privilégié cette seconde option et plusieurs parties prenantes ont manifesté leur volonté de se joindre au processus. | UN | ووافق المشاركون على الخيار الأخير مع إعراب المزيد من أصحاب المصلحة الآخرين عن الاهتمام بالمشاركة في العملية. |
Les partenariats entre différentes parties prenantes ont contribué à la promotion de l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. | UN | 17 - وقد اضطلعت الشراكات بين مختلف أصحاب المصلحة بدور أساسي في تعزيز المساواة الجنسانية وتمكين المرأة. |