"prenantes pertinentes" - Traduction Français en Arabe

    • المصلحة المعنيين
        
    • المصلحة ذوي الصلة
        
    • المعنية ذات الصلة
        
    • المعنية صاحبة المصلحة
        
    • المعنية مشاركةً
        
    La réconciliation nationale exige un dialogue véritable avec toutes les parties prenantes pertinentes. UN فالمصالحة الوطنية تقتضي إجراء حوار حقيقي مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Les stratégies de renforcement institutionnel par les États Membres et d'autres parties prenantes pertinentes pourraient être notamment UN استراتيجيات التعزيز المؤسسي من جانب الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين
    Toutes les parties prenantes pertinentes - quel qu'en soit le statut juridique - devraient y jouer un rôle. UN وينبغي لجميع أصحاب المصلحة المعنيين أن يكون لهم دور بغض النظر عن وضعهم القانوني.
    L'implication des grands groupes et des parties prenantes pertinentes va certainement largement contribuer au succès de nos efforts. UN ولا شك أن إشراك المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة ستسهم إسهاما كبيرا في نجاح جهودنا.
    127.44 Renforcer la coopération avec les parties prenantes pertinentes dans le domaine des droits de l'homme, notamment le Conseil des droits de l'homme (Angola); UN 127-44- تعزيز التعاون مع الجهات المعنية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان (أنغولا)؛
    À cet égard, il a instamment prié l'UNODC de continuer à collaborer avec les parties prenantes pertinentes pour affiner les mécanismes et processus d'évaluation des besoins. UN وحثّ في هذا الصدد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة التعاون مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة في بلورة عمليات وآليات لتقييم الاحتياجات.
    L'importance d'une large participation des parties prenantes pertinentes a aussi été soulignée. UN وسلِّط الضوء أيضا على أهمية المشاركة الواسعة من أصحاب المصلحة المعنيين.
    Le processus d'élaboration de la stratégie de financement nationale permet aux parties prenantes pertinentes de participer à la mobilisation de ressources nationales et internationales pour la GDT. UN وتُمكن عملية وضع استراتيجيات التمويل الوطنية من إشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين في تعبئة التمويلات المحلية والدولية اللازمة لإدارة الأراضي على نحو مستدام.
    A recommandé l'élaboration et la mise en œuvre des mesures ci-après par les parties prenantes pertinentes. UN 16 - وأوصت باتخاذ الإجراءات التالية وببلورتها وتطبيقها من قبل أصحاب المصلحة المعنيين.
    Il convient d'offrir à tous les groupes et personnes concernés et à toutes les parties prenantes pertinentes de véritables occasions de participer à ces processus de façon constructive et de leur donner davantage de moyens à cet égard. UN ويجب إتاحة فرص حقيقية أمام جميع الفئات والأفراد المهتمين وجميع أصحاب المصلحة المعنيين للمشاركة الفعلية ويجب تزويدهم بالإمكانات اللازمة في هذه العمليات.
    Je suis heureuse que, sur le terrain, la MINUK intensifie ses efforts et son dialogue avec toutes les parties prenantes pertinentes. UN ومن دواعي سروري أن بعثة الأمم المتحدة تقوم بمضاعفة جهودها والعمل مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا الرئيسية في الميدان.
    La situation semble traîner en longueur, mais il est crucial de protéger les intérêts des personnes visées et d'impliquer toutes les parties prenantes pertinentes dans la prise de décisions, afin d'assurer un résultat socialement souhaitable et réalisable. UN وأنه رغم استطالة هذه العملية زمنيا إلا أن هذا الوضع حاسم لصون مصالح الأطراف المشمولة وإدخال جميع أصحاب المصلحة المعنيين في عملية اتخاذ القرار، بما يكفل الانتهاء إلى محصلة مقبولة اجتماعياً وقابلة للتنفيذ.
    1.2 Dialogue avec les parties prenantes pertinentes pour tracer le processus national de planification UN 1-2 المشاركة مع أصحاب المصلحة المعنيين في رسم خريطة لعملية التخطيط الوطنية
    Bien que l'examen périodique universel soit un processus dirigé par les États, il est essentiel que toutes les parties prenantes pertinentes y participent, y compris les organisations non gouvernementales et les institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN 14 - وبينما يعد الاستعراض الدوري الشامل عملية تحركها الدول، فإن من الضروري مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين بمن فيهم المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    e) Revoir régulièrement les mesures pertinentes avec toutes les parties prenantes pertinentes. UN (ﻫ) استعراض التدابير ذات الصلة بشكل منتظم مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    En coopération avec le Bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Bangladesh, la Division a pris part, en novembre 2006, à une mission d'experts qui a mené une série de consultations systématiques avec les parties prenantes pertinentes dans la région des Chittagong Hill Tracts au Bangladesh. UN 10 - شاركت شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بنغلاديش، في بعثة لفريق من الخبراء قام بإجراء سلسلة من المشاورات المنهجية مع أصحاب المصلحة المعنيين في منطقة أراضي هضبة شيتاغونغ ببنغلاديش.
    Le Partenariat entend organiser des consultations entre les utilisateurs et les producteurs avec les parties prenantes pertinentes afin d'examiner les moyens les plus efficaces pour aborder ces enjeux et veiller à ce que les utilisateurs puissent accéder aux données dont ils ont besoin sans altérer le rôle des statisticiens officiels; UN وتعتزم الشراكة عقد مشاورات للمستخدمين والمنتجين مع أصحاب المصلحة المعنيين لمناقشة كيفية معالجة هذه البرامج بالصورة المثلى، وضمان حصول المستخدمين على ما يحتاجونه من بيانات دون تقويض دور الإحصائيين الرسميين؛
    L'Inde appuie l'instauration de mécanismes de suivi qui soient efficaces et centrés sur les résultats et auxquels participent toutes les parties prenantes pertinentes. UN وأضاف أن الهند تؤيد آلية المتابعة إذا كانت فعالة ونتائجية المنحى ويشترك فيها جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Le Groupe de travail a également débattu des communications qu'il prévoyait d'adresser à des États, à des entreprises et à d'autres parties prenantes pertinentes. UN 20- وناقش الفريق العامل أيضاً الرسائل التي ينوي إرسالها إلى الدول ومؤسسات الأعمال وأصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين.
    En outre, toutes les parties prenantes pertinentes devraient continuer de prendre une part active au dialogue. UN 44 - وعلاوة على ذلك، قال إن الحوار يجب أن يحافظ على المشاركة والمساهمة النشطة لجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    M. LlorenttySolíz (État plurinational de Bolivie), prenant la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine, déclare que le monde est confronté à un taux sans précédent d'urbanisation, dont découlent la précarisation et d'autres problèmes que doivent aborder les parties prenantes pertinentes dans les activités des domaines de l'habitat et des établissements humains. UN 32 - السيد لورنتي سوليز (دولة بوليفيا المتعددة القوميات): تحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين فقال إن العالم يواجه التوسع الحضري الذي يجري بمعدل غير مسبوق، مما يؤدي إلى عدم الاستقرار وغير ذلك من التحديات التي ينبغي للجهات المعنية ذات الصلة أن تقوم بمعالجتها في جدول أعمال الموئل والمستوطنات البشرية.
    3. Renforcer les capacités de toutes les parties prenantes pertinentes UN 3- تعزيز بناء قدرات جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus