"prend actuellement" - Traduction Français en Arabe

    • وتتخذ
        
    • تتخذ حاليا
        
    • ويتخذ
        
    • حاليا باتخاذ
        
    • تتخذها الدولة الطرف
        
    • بصدد اتخاذ
        
    • نفسها في الآونة الحالية
        
    • يتخذ حاليا
        
    • القائم وهي
        
    • حاليا اتخاذ
        
    Il prend actuellement des mesures pour garantir les droits constitutionnels. UN وتتخذ الحكومة تدابير لضمان الحقوق الدستورية، بصورة تدريجية.
    L'Éthiopie prend actuellement des mesures concrètes pour promouvoir le dialogue. UN وتتخذ إثيوبيا خطوات عملية للنهوض ببرنامج الحوار.
    Il a déterminé les causes des écarts et prend actuellement des mesures afin d'améliorer la tenue des inventaires dans le système. UN وقد حددت اليونيسيف مصادر التباينات، وهي تتخذ حاليا خطوات لتحسين الإبلاغ عن المخزون في النظام.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines prend actuellement des mesures pour garantir que tous les fonctionnaires aient rempli ce questionnaire à leur départ. UN ويتخذ مكتب إدارة الموارد البشرية التدابير اللازمة لكفالة التزام جميع الموظفين المغادرين بملء هذا الاستبيان.
    Le Kazakhstan prend actuellement des mesures nécessaires pour faire aboutir ses travaux sur les conventions sur les armes chimiques et sur les armes biologiques. UN وتقوم كازاخستان حاليا باتخاذ الخطــوات الضروريــة لاســتكمال عملها فيما يتعلق باتفاقيتي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية.
    Veuillez indiquer si l'État partie a pris des mesures en vue de l'adoption d'un plan d'action national de lutte contre les violences faites aux femmes et préciser quelles dispositions il prend actuellement pour : UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لاعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، ويرجى ذكر التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتحقيق ما يلي:
    Il prend actuellement des mesures pour ratifier les autres instruments. UN وهي بصدد اتخاذ خطوات للتصديق على الصكوك المتبقية.
    À cette fin, nous observons que le Conseil prend actuellement des mesures pour répondre aux préoccupations des États Membres sur cette question. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نلاحظ أن المجلس يتخذ حاليا خطوات لتناول شواغل الدول الأعضاء بشأن تلك القضية.
    Le Gouvernement prend actuellement plusieurs mesures de secours et d'assistance pour répondre aux besoins à court terme. UN وتتخذ الحكومة عددا من تدابير تقديم الإغاثة والمساعدة لتلبية الاحتياجات القصيرة الأجل.
    La Suisse prend actuellement les mesures nécessaires pour intégrer le Statut de Rome de la Cour pénale internationale dans sa législation nationale. UN وتتخذ سويسرا التدابير اللازمة لإدماج نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في تشريعاتها الوطنية.
    Mon pays prend actuellement toutes les mesures nécessaires pour ratifier le Statut de Rome le plus tôt possible. UN وتتخذ الجمهورية التشيكية جميع الخطوات الضرورية كي يتسنى لها أن تصادق على قانون روما الأساسي في أسرع وقت ممكن.
    Le Ministère de la santé prend actuellement des mesures pour remédier à ces difficultés, en collaboration avec les conseils locaux. UN وتتخذ وزارة الصحة حاليا خطوات لمعالجة هذه المشاكل، وذلك بالتعاون مع المجالس المحلية.
    L'OMS prend actuellement les premières mesures en vue de l'élaboration d'une stratégie mondiale pour l'amélioration de la santé des populations autochtones. UN وتتخذ المنظمة حالياً خطوات أولية في اتجاه وضع استراتيجية عالمية بشأن صحة السكان الأصليين.
    Nous avons le plaisir d'annoncer à l'Assemblée que la Malaisie prend actuellement les dispositions nécessaires pour harmoniser sa législation nationale avec la Convention dans l'optique de son adhésion prochaine. UN ويسرنا أن نبلغ الجمعية العامة بأن ماليزيا تتخذ حاليا الخطوات اللازمة لإضفاء التجانس على تشريعها المحلي لجعله متوافقا مع أحكام الاتفاقية وبغرض تصبح ماليزيا طرفا فيها في المستقبل القريب.
    La Principauté de Monaco est déjà partie à diverses conventions internationales relatives aux enfants et prend actuellement des dispositions concrètes pour faire progresser sa législation dans ce domaine, afin de se conformer aux grandes orientations de la communauté internationale en la matière. UN وإمارة موناكو طرف في عدة اتفاقات دولية تتعلق بالأطفال، وهي تتخذ حاليا تدابير محددة تمكن من إحراز تقدم في تشريعها، بغية مواكبتها للإرشادات الرئيسية من المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة.
    L'Union prend actuellement des mesures pour créer le centre et envisage les liens qu'il pourrait avoir avec le Conseil de l'Europe. UN ويتخذ الاتحاد حاليا خطوات ﻹنشاء المركز ويدرس الصلات بينه وبين مجلس أوروبا.
    Le Service financier prend actuellement des mesures en conséquence. UN ويتخذ فرع الشؤون المالية إجراءات مناسبة بناء على ذلك.
    Pour ce qui est des activités de courtage entre un autre État membre de l'UE et l'Iran, le Danemark prend actuellement des mesures supplémentaires afin d'ériger explicitement cette activité en infraction pénale. UN وفيما يتعلق بخدمات السمسرة بين أي دولة أخرى عضو في الاتحاد الأوروبي وإيران، تقوم الدانمرك حاليا باتخاذ تدابير وطنية إضافية من أجل النص بشكل صريح على المعاقبة على هذا الفعل كفعل إجرامي.
    Le Comité consultatif se félicite de la forme que prend actuellement la coopération régionale et espère bien que celle-ci se poursuivra. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتعاون الإقليمي القائم وهي على ثقة بأنه سيستمر في المستقبل.
    On prend actuellement les dispositions voulues pour mener à bien les procédures en question. UN ويجري حاليا اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹكمال الاجراءات المذكورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus