"prend la parole" - Traduction Français en Arabe

    • ببيان
        
    • الكلمة
        
    • يتكلم
        
    • وتكلم
        
    • بكلمة
        
    • يتحدث
        
    • تعليقا
        
    • متحدثا
        
    • كلمة أمام المؤتمرين
        
    • التي يخاطب
        
    Le Haut-Représentant pour les affaires de désarmement prend la parole. UN وأدلى ببيان الممثل السامي المعني بشؤون نزع السلاح.
    Conformément à la décision prise à la 54e séance plénière, l’observateur du Saint-Siège prend la parole. UN وأدلى مراقب عن الكرسي الرسولي ببيان وفقا للمقرر المتخذ في الجلسة العامة ٥٤.
    M. Victor Angelo, Représentant exécutif du Secrétaire général, prend la parole. UN وأدلى ببيان السيد فيكتور أنجيلو، الممثل التنفيذي للأمين العام.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques prend la parole. UN وأدلى ببيان وكيل الأمين العام لإدارة الشؤون السياسية.
    Le représentant des Etats-Unis prend la parole après l'adoption du projet de résolution révisé. UN وأدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان بعد اعتماد مشروع القرار المنقح.
    Le représentant de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) prend la parole. UN وأدلى ممثل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ببيان.
    Après l'adoption du projet de résolution, le représentant des Etats-Unis prend la parole. UN وعقب اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان.
    Le Président du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés prend la parole. UN وأدلى ببيان رئيس اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات اﻹسرائيلية التــي تمس حقـــوق اﻹنسان لسكان اﻷراضي المحتلة.
    Le Haut Représentant pour les affaires de désarmement prend la parole. UN وأدلى ببيان الممثل السامي لشؤون نزع السلاح.
    S.E. Mme Preneet Kaur, Ministre d'État chargée des relations extérieures de l'Inde, prend la parole. UN وأدلت معالي السيدة برينيت كور، وزيرة الدولة للشؤون الخارجية في الهند، ببيان.
    Le Haut-Représentant pour les affaires de désarmement prend la parole. UN وأدلى الممثل السامي لشؤون نزع السلاح ببيان.
    S.E. M. Datuk Wira Haji Idris Bin Haji Haron, Membre du Parlement de la Malaisie, prend la parole. UN وأدلى ببيان معالي السيد داتوك ويرا حجي إدريس بن حاجي هارون، عضو برلمان إندونيسيا.
    L'observateur de l'État observateur du Saint-Siège prend la parole. UN وأدلى ببيان المراقب عن دولة الكرسي الرسولي ذات مركز المراقب.
    S.E. M. Prakash Javadekar, Membre du Parlement de l'Inde, prend la parole. UN وأدلى ببيان معالي السيد براكاش جافاديكار، عضو برلمان الهند.
    S.E. M. Adugna Jabessa, Membre de la Chambre des représentants de l'Éthiopie, prend la parole. UN وأدلى ببيان معالي السيد أدوغنا جابيسا، عضو مجلس النواب في إثيوبيا.
    Le Président du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes prend la parole. UN وأدلى ببيان رئيس اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة.
    Le représentant de l'Inde, S.E. M. Dushyant Singh, Membre honorable du Parlement de l'Inde, prend la parole. UN وأدلى ببيان ممثل الهند، معالي السيد دوشيانت سينغ، العضو المحترم في البرلمان الهندي.
    S.E. Mme Viplove Thakur, Membre du Parlement de l'Inde, prend la parole. UN وأدلت ببيان سعادة السيدة فيبلوفي ثاكور، عضو البرلمان الهندي.
    Je souhaite que notre intervention figure au procès-verbal car c'est la troisième fois que ma délégation prend la parole sur cette question. UN وأود فقط أن أسجل ذلك ﻷن هذه هي المرة الثالثة التي يطلب فيها وفد بلدي الكلمة بشأن هذه المسألة.
    Lorsque le représentant permanent ayant rang de membre du Cabinet ou de ministre prend la parole en cette qualité à une séance, son intervention est consignée à l'appendice IV du rapport annuel du Conseil de sécurité; UN وبعد أن يتكلم ممثل دائم على المستوى الوزاري بهذه الصفة في جلسة رسمية، يشار إلى ذلك في التذييل الرابع للتقرير السنوي للمجلس.
    Le représentant de l’Azerbaïdjan prend la parole contre la motion. UN وتكلم ممثل أذربيجان معارضا لذلك المقترح.
    Depuis 1998, la Présidente de la Commission de la condition de la femme participe chaque année aux travaux de la Commission des droits de l'homme et prend la parole devant cette commission. UN منذ عام 1998 ورئيس لجنة مركز المرأة يشارك سنويا في عمل لجنة حقوق الإنسان ويتوجه إليها بكلمة.
    Les délégations au nom desquelles il prend la parole appuient la proposition C, qui représente un équilibre approprié entre les différentes méthodes suggérées. UN وأضاف أن الوفود التي يتحدث باسمها تؤيد الاقتراح جيم، الذي يشكل توازنا منصفا بين مختلف المنهجيات المقترحة.
    Le représentant du Népal prend la parole sur le projet de résolution A/C.1/55/L.38. UN وقدم ممثل نيبال تعليقا فيما يتصل بمشروع القرار A/C.1/55/L.38.
    Le Président, parlant en sa qualité de représentant de l'Azerbaïdjan, prend la parole. UN وأدلى الرئيس ببيان، متحدثا بصفته ممثل أذربيجان.
    Le Président prend la parole. UN وألقى الرئيس كلمة أمام المؤتمرين.
    M. Wolfensohn (Banque mondiale) (parle en anglais) : Il s'agit d'un moment historique pour la Banque mondiale, car il me semble que c'est la première fois que le Président de la Banque mondiale prend la parole devant l'Assemblée générale. UN السيد وولفينسون (البنك الدولي) (تكلم بالانكليزية): إن هذه مناسبة تاريخية بالنسبة للبنك الدولي، لأنني اعتقد أنها المرة الأولى التي يخاطب فيها رئيس البنك الدولي الجمعية العامة بشأن أي موضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus