"prend note de la recommandation" - Traduction Français en Arabe

    • يحيط علما بتوصية
        
    • تحيط علما بالتوصية
        
    • تلاحظ توصية
        
    • تحيط علما بتوصية
        
    • أحاط علماً بالتوصية
        
    • يحيط علما بالتوصية
        
    • يحيط علماً بتوصية
        
    • أحاط علما بتوصية
        
    • علماً بهذه التوصية
        
    1. prend note de la recommandation du Conseil exécutif relative à la Décennie de la femme africaine; UN 1 - يحيط علما بتوصية المجلس التنفيذي حول عقد المرأة الأفريقية؛
    1. prend note de la recommandation du Conseil exécutif visant l'adoption de la Charte révisée de la renaissance culturelle africaine; UN 1 - يحيط علما بتوصية المجلس التنفيذي باعتماد الميثاق المنقح للنهضة الثقافية في أفريقيا؛
    4. prend note de la recommandation figurant au paragraphe 7 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires ; UN 4 - تحيط علما بالتوصية الواردة في الفقرة 7 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(38)؛
    1. prend note de la recommandation 1 du Corps commun d'inspection1; UN 1 - تحيط علما بالتوصية 1 لوحدة التفتيش المشتركة(1)؛
    14. prend note de la recommandation du Rapporteur spécial concernant la responsabilité des dirigeants et partis politiques eu égard aux messages qui propagent des idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, l'incitation à la discrimination raciale ou la xénophobie; UN " 14 - تلاحظ توصية المقرر الخاص بشأن المسؤولية التي يتحملها القادة السياسيون والأحزاب السياسية بالنسبة للرسائل التي تبث أفكارا تستند إلى التفوق العرقي أو الكراهية، أو التحريض على التمييز العنصري أو كراهية الأجانب؛
    1. prend note de la recommandation de la Commission tendant à instituer une indemnité de départ dans les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies pour les titulaires d'engagements de durée déterminée qui quittent involontairement l'Organisation à l'expiration de leur contrat après dix années ou plus de service continu ; UN 1 - تحيط علما بتوصية اللجنة بالبدء في تطبيق مدفوعات انتهاء الخدمة في المنظمات المشاركة في النظام الموحد على الموظفين المعينين بعقود محددة المدة الذين تنتهي خدمتهم في المنظمة بصورة غير طوعية حال انتهاء عقودهم بعد أن تصل مدة خدمتهم إلى عشر سنوات متواصلة أو أكثر؛
    L’Inde partage les conclusions préliminaires du Groupe de travail sur le commerce électronique quant à la faisabilité de l’élaboration de règles uniformes sur la question des signatures numériques et des autorités de certification et prend note de la recommandation de la CNUDCI tendant à ce que le Groupe de travail examine également les aspects relatifs à la compétence, aux lois applicables et aux mécanismes de règlement des différends. UN وتشاطر الهند الفريق العامل المعني بتبادل البيانات المحوسبة استنتاجاته اﻷولية بخصوص جدوى إعداد قواعد موحدة بشأن مسألة التوقيعات الرقمية وسلطات التصديق، وهو يحيط علما بتوصية اللجنة بأن ينظر الفريق العامل أيضا في الجوانب المتصلة بالاختصاص، والقواعد المنطبقة، وآليات تسوية المنازعات.
    1. prend note de la recommandation du Conseil exécutif relative à l'adoption du projet des statuts portant création de l'Académie africaine des langues (ACALAN), en tant qu'institution spécialisée de l'UA dont le siège sera basé à Bamako, République du Mali; UN 1 - يحيط علما بتوصية المجلس التنفيذي باعتماد مشروع النظام الأساسي لإنشاء الأكاديمية الأفريقية للغات كمكتب متخصص تابع للاتحاد الأفريقي، يكون مقره في باماكو، جمهورية مالي؛
    1. prend note de la recommandation du Conseil exécutif; UN 1 - يحيط علما بتوصية المجلس التنفيذي؛
    a) prend note de la recommandation du Conseil du développement industriel sur les normes comptables figurant dans la décision IDB.33/Dec.5; UN " (أ) يحيط علما بتوصية مجلس التنمية الصناعية بشأن المعايير المحاسبية الواردة في المقرر م ت ص-33/م-5؛
    1. prend note de la recommandation 1 du Corps commun d'inspection1 ; UN 1 - تحيط علما بالتوصية 1 لوحدة التفتيش المشتركة(1)؛
    5. prend note de la recommandation 1 et convient avec le Corps commun d'inspection que les organes délibérants devraient prendre les mesures qu'ils jugeront nécessaires pour faire en sorte que les ressources extrabudgétaires soient acceptées à des fins conformes aux priorités des programmes et aux mandats approuvés ; UN 5 - تحيط علما بالتوصية 1، وتتفق مع وحدة التفتيش المشتركة على أنه ينبغي لمجالس الإدارة أن تتخذ ما تراه ضروريا من خطوات لكفالة اعتماد الموارد الخارجة عن الميزانية للأغراض التي تتفق مع الأولويات البرنامجية والولايات المعتمدة؛
    5. prend note de la recommandation 1 et convient avec le Corps commun d'inspection que les organes délibérants devraient prendre les mesures qu'ils jugeront nécessaires pour faire en sorte que les ressources extrabudgétaires soient acceptées à des fins conformes aux priorités des programmes et aux mandats approuvés; UN 5 - تحيط علما بالتوصية 1، وتتفق مع وحدة التفتيش المشتركة على أنه ينبغي لهيئات الإدارة أن تتخذ ما تراه ضروريا من خطوات لكفالة اعتماد الموارد الخارجة عن الميزانية للأغراض التي تتفق مع الأولويات البرنامجية والولايات المعتمدة؛
    15. prend note de la recommandation du Rapporteur spécial concernant la responsabilité des dirigeants et partis politiques eu égard aux messages qui incitent à la discrimination raciale ou à la xénophobie; UN 15 - تلاحظ توصية المقرر الخاص بشأن المسؤولية التي يتحملها القادة السياسيون والأحزاب السياسية بالنسبة للرسائل التي تحرض على التمييز العنصري أو كراهية الأجانب؛
    13. prend note de la recommandation du Rapporteur spécial concernant la responsabilité des dirigeants et partis politiques eu égard aux messages d'incitation à la discrimination raciale ou à la xénophobie ; UN 13 - تلاحظ توصية المقرر الخاص فيما يتعلق بالمسؤولية التي يتحملها القادة السياسيون والأحزاب السياسية عن الرسائل التي تحرض على التمييز العنصري أو كراهية الأجانب؛
    15. prend note de la recommandation du Rapporteur spécial concernant la responsabilité des dirigeants et partis politiques eu égard aux messages qui incitent à la discrimination raciale ou à la xénophobie ; UN 15 - تلاحظ توصية المقرر الخاص بشأن المسؤولية التي يتحملها القادة السياسيون والأحزاب السياسية بالنسبة للرسائل التي تحرض على التمييز العنصري أو كراهية الأجانب؛
    15. prend note de la recommandation du Secrétaire général et décide qu'il faut supprimer le Fichier central des capacités de gestion des catastrophes ; UN 15 - تحيط علما بتوصية الأمين العام()، وتقرر وقف العمل بالسجل المركزي لقدرات إدارة الكوارث؛
    15. prend note de la recommandation du Secrétaire général et décide qu'il faut supprimer le Fichier central des capacités de gestion des catastrophes ; UN 15 - تحيط علما بتوصية الأمين العام()، وتقرر وقف العمل بالسجل المركزي لقدرات إدارة الكوارث؛
    13. prend note de la recommandation du Rapporteur spécial concernant la responsabilité des dirigeants et partis politiques eu égard aux messages d'incitation à la discrimination raciale ou à la xénophobie; UN " 13 - تحيط علما بتوصية المقرر الخاص بشأن المسؤولية التي يتحملها الزعماء السياسيون والأحزاب السياسية فيما يخص الرسائل التي تحرض على التمييز العنصري أو كراهية الأجانب؛
    À cet égard, la délégation brésilienne prend note de la recommandation figurant au paragraphe 237 du rapport du CPC. UN وقال في هذا الصدد إن وفده أحاط علماً بالتوصية المذكورة في الفقرة 237 من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق.
    Elle prend note de la recommandation ayant trait à l'établissement de normes adéquates pour la sélection et le recrutement des consultants sur une base géographique plus large, et souhaiterait avoir des précisions sur la façon dont ces normes pourraient être élaborées et appliquées. UN وهو يحيط علما بالتوصية المتصلة بوضع قواعد ملائمة لاختيار وتوظيف الخبراء على أساس جغرافي أوسع نطاقا، ويود الحصول على توضيحات عن الطريقة التي يمكن بها وضع هذه القواعد وتنفيذها.
    1. prend note de la recommandation du Comité consultatif concernant l'avancement des travaux relatifs aux personnes disparues et l'encourage à poursuivre le travail collectif en vue d'achever l'étude sur les meilleures pratiques concernant les personnes disparues; UN 1- يحيط علماً بتوصية اللجنة الاستشارية بشأن تقدم عملها في مسألة المفقودين، ويشجع اللجنة على مواصلة هذا المسعى الجماعي بغية إضفاء الصيغة النهائية على الدراسة المتعلقة بأفضل الممارسات فيما يتصل بمسألة المفقودين؛
    À cet égard, l'orateur prend note de la recommandation du Comité consultatif selon laquelle l'Assemblée générale devrait recevoir un rapport sur ses incidences financières et la gestion du portefeuille ne devrait être externalisée qu'au terme d'un examen exhaustif des conséquences possibles d'une telle décision. UN وفي هذا السياق، أحاط علما بتوصية اللجنة الاستشارية بأن يقدَّم إلى الجمعية العامة تقرير عن الأثر المالي للقرار وألا يستعان في إدارة الحافظة بمصادر خارجية إلا بعد إجراء دراسة شاملة.
    L'État partie prend note de la recommandation et poursuit les consultations avec le Bureau du Procureur général, le Département de la protection sociale, d'autres organismes publics et l'organe multisectoriel. UN وتأخذ الدولة علماً بهذه التوصية وتواصل إجراء مزيد من المشاورات مع مكتب دائرة الادعاء العام ووزارة الرفاه الاجتماعي وغيرها من دوائر الحكومة والهيئة المشتركة بين القطاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus