"prend soin de" - Traduction Français en Arabe

    • يعتني
        
    • تعتني
        
    • برعاية
        
    • إهتم
        
    • إعتني
        
    • يعتنى
        
    • ما يهتم
        
    Mais un père est quelqu'un qui prend soin de toi, qui a été là toute ta vie, comme Tommy. Open Subtitles لكن الأب هو شخص يعتني بك شخص كان بجوارك طول عمرك مثل طومي
    Oui je pense que quand tu fais le bien, l'univers prend soin de toi. C'est pourquoi ça se passe comme ça. Open Subtitles أعتقد أنّه عندما يقوم المرء بعمل صالح فإنّ الكون يعتني به، لهذا يظهر العون
    Elle prend soin de moi, elle me nourrit, elle m'habille, elle me lit même des histoires. Open Subtitles هي تعتني بي هي تطعمني و هي تجلب لي الملابس هي تقرأ لي منذ موت والدنا
    J'aimerais au moins savoir si Caitlin prend soin de mon rein. Open Subtitles إذا كانت كالين تعتني بكليتي حسناً ، ماذا إذاً ؟
    Je reviendrai, donc prend soin de maman. Open Subtitles سأعود ، لذلك أهتمي برعاية والدتي
    prend soin de toi. Bonne journée. Open Subtitles ـ إهتم بنفسك ـ حسنا ، أتمنى لك يوما جيدا
    Vous devriez voir comment il prend soin de cette petite fille. Open Subtitles يجب أن ترى الطريقة التي يعتني بها بتلك الفتاة الصغيرة
    Mais il prend soin de tout dans la ville. Open Subtitles ولكنه يعتني بكل شئٍ في أرجاء هذه البلدة.
    Un quarterback prend soin de ses défenseurs après une bonne saison. Open Subtitles يعتني الظهير الرباعي بمدافعيه بعد موسم طيّب
    Mais, tu sais, il prend soin de toi et de Lily et, tu sais, quand j'avais besoin de lui, il... il était la pour moi. Open Subtitles لكن , كما تعلمين , هو يحاول ان يعتني بك وبابنتك اعني اني عندما احتجته
    Il m'arrive de penser que c'est lui qui prend soin de moi. Open Subtitles أتعلمون ، أحيانا أفكر أنه هو الذي يعتني بي
    Oui, depuis que grand-mère est morte, plus personne ne prend soin de lui. Open Subtitles بالتأكيد منذ وفاة جدتي لا يوجد من يعتني به
    Je pensais que tu étais la pour prendre soin de ta mère. et j'ai vraiment L'impression que c'est elle qui prend soin de toi. Open Subtitles ظننت أنك هنا لتعتني بأمك، ويبدو أنها مَن تعتني بك
    Douce, chaleureuse. La serveuse qui prend soin de vous. - L'auto-stoppeuse bavarde. Open Subtitles لطيفات, متساهلات, دافئات, الساقية التي تعتني بك المتنقلة الثرثارة على الطريق
    À Oceanside Wellness, notre famille prend soin de la vôtre. Open Subtitles نهتم في صحت من حولينا,عائلتنا تعتني بعائلتك
    Elle prend soin de toi. Je lui concède ça. Open Subtitles أنها بلا شك تعتني بك أشيد لها بذلك
    Oh, on ne gère pas un bébé, on prend soin de lui. Open Subtitles أنتَ لا تتحكم بأمر طفلٍ بل تعتني به
    A votre avis, qui prend soin de "ces gens" Open Subtitles من تظن أنه يقوم برعاية هؤلاء الأشخاص؟
    prend soin de toi Dadaji. Open Subtitles . إهتم بنفسك ، دادجي
    prend soin de toi, Dad. Open Subtitles إعتني بنفسك يا أبي
    Je veux dire, je pense que c'est merveilleux comment il prend soin de son père, surtout après ce qui s'est passé à sa mère. Open Subtitles أعنى. إنه لشىء رائع ان يعتنى بوالده خصوصا بعد ما حدث لوالدته
    C'est quelqu'un qui prend soin de toi et qui t'apprend comment te conduire et te fait sentir en sécurité. Open Subtitles انه شخص ما يهتم لك ويعلمك كيف تتصرف ويشعرك بالامان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus