"prendre à l'avenir" - Traduction Français en Arabe

    • اتخاذها في المستقبل
        
    • ستتخذ في المستقبل
        
    • اتخاذها مستقبلاً
        
    • ينبغي اتخاذها مستقبلا
        
    Les États Membres sont invités à communiquer des observations complémentaires sur le rapport, y compris sur la question des mesures à prendre à l'avenir. UN والدول الأعضاء مدعوة للإدلاء بتعليقات إضافية على التقرير، ولا سيما بشأن مسألة الإجراءات المزمع اتخاذها في المستقبل.
    La section C décrit les mesures que le Canada entend prendre à l'avenir dans le cadre de la mise en œuvre de la résolution. UN ويبين الفرع جيم التدابير التي تعتزم كندا اتخاذها في المستقبل فيما يخص تنفيذ القرار.
    Il importe de ne pas faire obstacle aux mesures que nous aurons à prendre à l'avenir pour la mise en œuvre du Programme d'action. UN ومن الأهمية بمكان عدم الإضرار بالخطوات التي يجب علينا اتخاذها في المستقبل لتنفيذ برنامج العمل.
    Il ne s'agirait pas d'un conseil du développement; le forum aurait pour objet de renforcer le dialogue entre les principales parties prenantes et pourrait éventuellement déboucher sur une déclaration concertée sur les mesures à prendre à l'avenir. UN ولن يكون المنتدى شبيها بمجلس إنمائي، بل ستكون محصلته حوارا أوسع نطاقا بين أصحاب المصلحة الرئيسيين وربما بيانا متفقا عليه بشأن التدابير التي ستتخذ في المستقبل.
    Ils ont également invité le Bénin à décrire les moyens mis en place pour lutter contre la corruption et à indiquer quelles étaient les autres mesures qu'il prévoyait de prendre à l'avenir. UN ودعت بنن أيضاً إلى شرح كيفية تصديها لمسألة الفساد، وتقديم معلومات عن الخطوات الإضافية المزمع اتخاذها مستقبلاً.
    Avec la volonté politique des États Membres et de la communauté internationale, la Déclaration de Bangkok constituera une base solide pour les mesures et actions à prendre à l'avenir pour empêcher et combattre le crime dans toutes ses dimensions. UN وأضافت أنه بالدعم السياسي للدول الأعضاء والمجتمع الدولي، سوف يصبح إعلان بانجكوك أساسا متينا لأي إجراءات وأعمال ينبغي اتخاذها مستقبلا لمنع الجريمة ومكافحتها بكل أبعادها.
    Elle souhaitera peut-être également envisager les mesures à prendre à l'avenir pour accroître sa connaissance de l'application pratique des dispositions législatives couvertes par ce questionnaire. UN وربما يود المؤتمر أيضا أن ينظر في الخطوات التي ينبغي اتخاذها في المستقبل لتوسيع معرفته بالتطبيق العملي للأحكام التشريعية التي يشملها هذا الاستبيان.
    À cet égard, la Commission voudra peut-être donner des indications sur les éventuelles mesures à prendre à l'avenir. UN وفي هذا الصدد، لعلَّ اللجنة تودُّ أن تقدِّم إرشادات بشأن الخطوات الممكن اتخاذها في المستقبل.
    3. Informations sur les mesures que le Gouvernement compte prendre à l'avenir UN 3 - معلومات عن التدابير التي تعتزم حكومتكم اتخاذها في المستقبل
    Informations sur les mesures que le Gouvernement jamaïcain envisage de prendre à l'avenir : UN معلومات عن أي تدابير تنوي حكومة جامايكا اتخاذها في المستقبل:
    À cet égard, la Commission voudra peut-être donner des indications sur les éventuelles mesures à prendre à l'avenir. UN وفي هذا الصدد، لعلَّ اللجنة تود أن تقدِّم إرشادات بشأن الخطوات الممكن اتخاذها في المستقبل.
    Les activités y seront centrées sur l'établissement de rapports nationaux et les préparatifs en vue de la quatrième session de la Conférence des Parties ainsi que sur les mesures à prendre à l'avenir en ce qui concerne le programme d'action régional. UN وسيركز الاجتماع على إعداد التقارير الوطنية والأعمال التحضيرية للدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف، وعلى الخطوات التي ينبغي اتخاذها في المستقبل فيما يتعلق ببرنامج العمل الإقليمي.
    Ils quittent cette instance, mais leur souvenir laissera une marque profonde, et bon nombre de leurs réflexions seront source d'inspiration pour les décisions que le Comité sera appelé à prendre à l'avenir. UN إنهم يتركون هذا المحفل، لكن ذكراهم ستترك أثرا عميقاً، وسيبقى عدد كبير من أفكارهم مصدر إلهام للقرارات التي سيطلب من اللجنة اتخاذها في المستقبل.
    Au cours des deux prochains mois, les groupes de travail feront rapport sur les résultats de leurs enquêtes et formuleront des recommandations sur les mesures à prendre à l'avenir dans chaque domaine. UN وسوف تقدم اﻷفرقة العاملة خلال الشهرين القادمين نتائج استقصاءاتها وتوصياتها فيما يتعلق بالخطوات الواجب اتخاذها في المستقبل في كل مجال من المجالات.
    108. Les mesures à prendre à l'avenir sont notamment les suivantes : UN ٨٠١ - وتشمل التدابير المطلوب اتخاذها في المستقبل ما يلي:
    Publié courant 2014, ce rapport fera le point sur les formes d'enseignement disponibles et les mesures supplémentaires qu'il faudra prendre à l'avenir, et s'intéressera séparément à la situation des hommes et des femmes UN وسيدرس التقرير نوع التعليم المتاح وأي نوع آخر من التدابير التي يجب اتخاذها في المستقبل. كما سيبحث المعلومات عن الرجال والنساء بشكل منفصل. وسينشر التقرير في عام 2014.
    La troisième a plutôt mis l'accent sur les résultats de l'action du Conseil de sécurité en Afrique et la quatrième a proposé des initiatives que le Conseil de sécurité pourrait envisager de prendre à l'avenir pour renforcer ses activités en Afrique. UN أما الفئة الثالثة فتركز على نتائج العمل الذي قام به مجلس الأمن في أفريقيا، فيما تقترح الفئة الرابعة مبادرات من شأن الأمين العام أن ينظر في اتخاذها في المستقبل لتحسين الأنشطة التي يقوم بها في أفريقيا.
    Il existe peu d'estimations publiées sur les exportations d'équipements électroniques usagés ou en fin de vie et il est indispensable d'obtenir une meilleure perspective de la situation au niveau mondial afin de déterminer les mesures qu'il conviendra de prendre à l'avenir. UN كذلك فإن التقديرات المنشورة عن الصادرات من المعدات الإلكترونية المستعملة أو الهالكة محدودة، ومن الضروري توفير صورة عالمية أفضل لكي تستنير بها الإجراءات التي ستتخذ في المستقبل.
    650. Le dialogue fécond ainsi instauré permet d'orienter les mesures à prendre à l'avenir ou la manière d'améliorer les mesures en place, ainsi que les décisions concernant la programmation de nouvelles actions pour l'année suivante. UN 650- والحوار المثمر الذي يعقبها هو الذي يوجه مسار التدابير التي ستتخذ في المستقبل أو التحسينات التي ستدخل على التدابير القائمة وكذلك اتخاذ القرارات اللازمة لجدولة الإجراءات الجديدة للسنة المقبلة.
    Le Centre a procédé à une analyse des conséquences que le retrait des forces de combat internationales d'Afghanistan en 2014 pourrait avoir sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues, comprenant des recommandations concernant les mesures à prendre à l'avenir à ce propos. UN ووضع المركز تحليلاً للتأثير المحتمل لانسحاب القوات المقاتلة الدولية من أفغانستان في عام 2014 على الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات، بما في ذلك توصيات بالإجراءات التي ينبغي اتخاذها مستقبلاً في هذا الصدد.
    La vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale qui venait de se terminer avait fait le bilan des progrès réalisés dans l'application du Programme d'action et indiqué les mesures à prendre à l'avenir. UN 25 - ومضت تقول إن الجمعية العامة قامت في دورتها الاستثنائية الثالثة والعشرين برصد التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل، وبتحديد الإجراءات التي ينبغي اتخاذها مستقبلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus