"prendre des engagements" - Traduction Français en Arabe

    • التعهد بالتزامات
        
    • الدخول في التزامات
        
    • تقديم التزامات
        
    • قطع التزامات
        
    • تتعهد بالتزامات
        
    • الالتزام بتعهدات
        
    • للتعهد بالتزامات
        
    • إعلان تعهدات
        
    • تبني التزامات
        
    • التعهد رسميا بتبرعات
        
    • تأخذ على عاتقها تنفيذ التزامات
        
    • تتحمل التزامات
        
    • بالتزامات محددة
        
    • الاضطلاع بالتزامات
        
    • تعتمد التزامات
        
    C'est une soupape de sûreté qui empêche les Nations Unies de prendre des engagements auxquels elles ne peuvent se conformer. UN وهو بمثابة صمام أمان لمنع اﻷمم المتحدة من التعهد بالتزامات تفتقر الى القوة اللازمة للوفاء بها.
    :: Proposer des initiatives concrètes pour protéger les enfants en temps de guerre et convaincre les parties à un conflit de prendre des engagements concrets à cet égard; UN :: اقتراح مبادرات محددة تستهدف حماية الأطفال في معمعة الحرب وحمل أطراف الصراع على التعهد بالتزامات محددة في ذلك السياق؛
    En effet, on estime que ceux qui viennent sur le territoire pour travailler pendant une période limitée sans aucune perspective d'acquérir le statut de résident permanent ne sont pas enclins à prendre des engagements à long terme tels que l'achat d'une maison. UN فيعتقد أن هؤلاء الذين يذهبون إلى الإقليم لغرض العمل لفترة محدودة ولا يتطلعون إلى الحصول على إقامة دائمة لا يميلون إلى الدخول في التزامات على المدى الطويل مثل شراء منزل.
    Les donateurs sont invités à ne pas préaffecter leurs contributions et à prendre des engagements pluriannuels, pour davantage de prévisibilité. UN ويتم تشجيع الجهات المانحة على تقديم التزامات غير مخصصة والتزامات متعددة السنوات لزيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل.
    Nous devrons y prendre des engagements concrets; des engagements contraignants. UN فنحن بحاجة إلى قطع التزامات محددة وملزمة هناك.
    Les Etats parties au traité d'interdiction complète des essais nucléaires devront prendre des engagements financiers qu'aucun autre traité n'a jamais prévus. UN وسوف يتعين على الدول اﻷطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تتعهد بالتزامات مالية لم تتعهد بمثلها في أية معاهدة أخرى.
    La Nouvelle-Zélande engage vivement les États dotés d'armes nucléaires à prendre des engagements analogues dans ce domaine. UN وتحث نيوزيلندا الدول الحائزة للأسلحة النووية على التعهد بالتزامات مماثلة في هذا المجال.
    La NouvelleZélande engage instamment les États dotés d'armes nucléaires à prendre des engagements analogues dans ce domaine. UN وتحث نيوزيلندا الدول الحائزة للأسلحة النووية على التعهد بالتزامات مماثلة في هذا المجال.
    La Nouvelle-Zélande engage vivement les États dotés d'armes nucléaires à prendre des engagements analogues dans ce domaine. UN وتحث نيوزيلندا الدول الحائزة للأسلحة النووية على التعهد بالتزامات مماثلة في هذا المجال.
    La Nouvelle-Zélande exhorte les États équipés d'armes nucléaires à prendre des engagements identiques dans ce domaine. UN وتحث نيوزيلندا الدول الحائزة للأسلحة النووية على التعهد بالتزامات مماثلة في هذا المجال.
    La NouvelleZélande engage instamment les États dotés d'armes nucléaires à prendre des engagements analogues dans ce domaine. UN وتحث نيوزيلندا الدول الحائزة للأسلحة النووية على التعهد بالتزامات مماثلة في هذا المجال.
    Le Haut Commissaire peut aussi, en attendant le versement des contributions, prendre des engagements à concurrence de la moitié du montant global des contributions fermes de la part d'organisations de réputation établie. UN ويجوز للمفوض السامي أيضاً، ريثما ترد التبرعات، الدخول في التزامات تصل إلى نصف مجموع التعهدات الحكومية المشروطة، والتعهدات الثابتة من المنظمات ذات السمعة الوطيدة.
    Le Haut Commissaire peut aussi, en attendant le versement des contributions, prendre des engagements à concurrence de la moitié du montant global des contributions gouvernementales conditionnelles et des contributions fermes de la part d'organisations de réputation établie. UN ويجوز للمفوض السامي أيضا، ريثما ترد التبرعات، الدخول في التزامات تصل إلى نصف مجموع التعهدات الحكومية المشروطة، والتعهدات الثابتة من المنظمات ذات السمعة الوطيدة.
    S'il peut décourager les donateurs d'atteindre les objectifs de croissance, ce système peut, en revanche, les encourager à prendre des engagements pluriannuels UN ● قد تضعف الالتزام بأهداف النمو؛ وقـد تشجع عوضا عن ذلــك تقديم التزامات لسنوات متعددة
    Les PMA qui ne sont pas tenus de prendre des engagements de réduction en matière de subventions à l'exportation pourraient toutefois conserver une certaine marge de manœuvre pour accroître leur potentiel d'exportation. UN ومع ذلك، فقد تحتفظ أقل البلدان نمواً التي لا يُطلب منها تقديم التزامات لإجراء تخفيضات في إعانات التصدير، بالمرونة لزيادة طاقاتها التصديرية.
    Elle exhorte les États dotés d'armes nucléaires à prendre des engagements analogues dans ce domaine. UN وتحث نيوزيلندا الدول الحائزة للأسلحة النووية على قطع التزامات مماثلة في هذا المجال.
    Les Etats parties au traité d'interdiction complète des essais nucléaires devront prendre des engagements financiers qu'aucun autre traité n'a jamais prévus. UN وسوف يتعين على الدول اﻷطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تتعهد بالتزامات مالية لم تتعهد بمثلها في أية معاهدة أخرى.
    Des discussions se sont engagées entre le Gouvernement et l'Union européenne au sujet d'un programme quinquennal d'aide financière, aux termes duquel le Gouvernement sera tenu de prendre des engagements dans les domaines de la gouvernance démocratique, de l'état de droit et de la lutte contre la corruption. UN وبدأت المناقشات بين الحكومة والاتحاد الأوروبي بشأن رزمة مساعدة مالية مدتها خمس سنوات تتطلب من الحكومة الالتزام بتعهدات في مجالات الحكم الديمقراطي وسيادة القانون ومكافحة الفساد.
    Une délégation avait souligné qu'elle essayait depuis sept ans de trouver le moyen de prendre des engagements volontaires. UN وشدد أحد الوفود على أنه ما انفك يحاول إيجاد سبيل للتعهد بالتزامات طوعية طوال سبعة أعوام.
    À cet égard, il lui incombe la lourde responsabilité de sensibiliser les pays développés, de leur rappeler les promesses prises et de les encourager à prendre des engagements plus ambitieux en matière de réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور فعال في مجال الدعوة وذلك بحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالتزاماتها وعلى إعلان تعهدات إضافية طموحة لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة.
    La NouvelleZélande exhorte les États dotés d'armes nucléaires à prendre des engagements analogues dans ce domaine. UN وتحث نيوزيلندا الدول الحائزة للأسلحة النووية على تبني التزامات مماثلة في هذا المجال.
    Les États membres qui ne sont pas en mesure de prendre des engagements pluriannuels fermes, en raison de leur législation nationale ou d'autres contraintes, sont néanmoins vivement encouragés à annoncer des montants indicatifs pour les années à venir. UN ويجري تشجيع الأعضاء غير القادرين على التعهد رسميا بتبرعات متعددة السنوات، بسبب قيود تشريعية وطنية وغيرها، على تقديم مؤشرات بشأن مبالغ السنوات المقبلة.
    d) Prie toutes les parties énumérées dans les listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur le sort des enfants en temps de conflit armé de lutter contre tous les autres sévices et violations commis sur la personne d'enfants et de prendre des engagements et des mesures spécifiques à cet égard ; UN (د) يهيب كذلك بجميع الأطراف المدرجة أسماؤها في مرفقي تقرير الأمين العام عن الأطفال والنـزاع المسلح أن تتصدى لسائر الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال وأن تأخذ على عاتقها تنفيذ التزامات وتدابير محددة في هذا الشأن؛
    47. En outre, la mise en oeuvre de ce mécanisme est parfois malaisée, la période pour laquelle les gouvernements peuvent prendre des engagements financiers fermes compte tenu de leur cycle budgétaire étant habituellement plus courte que celle sur laquelle portent les engagements de reconstitution des ressources. UN ٤٧ - وعلاوة على ذلك، هناك صعوبة كامنة تنجم عن القصر النسبي عادة للفترة التي يمكن في خلالها للحكومات أن تتحمل التزامات مالية ثابتة على أساس دورة ميزانيتها، وطول فترات الالتزام التي يقتضيها نموذج تجديد الموارد.
    Les donateurs doivent prendre des engagements à long terme en faveur du relèvement des PMA sortant de conflit. UN وينبغي للمانحين الاضطلاع بالتزامات طويلة الأجل حيال تعافي أقل البلدان نموا بعد انتهاء الصراع.
    Cela incitera vraisemblablement les groupes de négociation africains à prendre des engagements de principe ou de large portée qui s'écarteraient des positions adoptées par les pays en développement, et notamment par les pays africains, lors des négociations menées dans le cadre de l'OMC ou durant les phases antérieures des négociations relatives aux accords de partenariat. UN ويرجح أن يشكل هذا مصدر ضغط على المجموعات الأفريقية كي تعتمد التزامات شاملة أو كبيرة تختلف عن المواقف التي اعتمدتها البلدان النامية، بما في ذلك أفريقيا، في مفاوضات منظمة التجارة العالمية وأثناء المراحل الأولى من مفاوضات اتفاقات الشراكة الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus