"prendre des mesures correctives" - Traduction Français en Arabe

    • اتخاذ إجراءات تصحيحية
        
    • اتخاذ تدابير تصحيحية
        
    • واتخاذ إجراءات تصحيحية
        
    • اتخاذ التدابير التصحيحية
        
    • اتخاذ إجراء تصحيحي
        
    • اتخاذ الإجراء الملائم
        
    • أن يتخذ تدابير تصحيحية
        
    • تتخذ تدابير تصحيحية
        
    • يتخذوا تدابير تصحيحية
        
    • واتخاذ التدابير التصحيحية
        
    • واتخاذ تدابير تصحيحية
        
    • باتخاذ تدابير تصحيحية
        
    • اتخاذ الإجراءات التصحيحية
        
    • اتخاذ تدابير علاجية
        
    • تتخذ خطوات إصلاحية
        
    Cela permettrait à la direction de prendre des mesures correctives pour maîtriser, par exemple, l'augmentation des dépenses associées à une activité donnée. UN ومن شأن ذلك أن يمكّن الإدارة من اتخاذ إجراءات تصحيحية للتحكم، مثلا، في التكاليف المتزايدة لنشاط معين.
    Ce service aurait aussi pour tâche d'effectuer des recherches et de donner des avis, dans le but de prendre des mesures correctives. UN وسوف توكل إلى المكتب أيضاً مهمة إجراء البحوث وتقديم المشورة، وهو ما يهدف إلى اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    Mais les journaux en question avaient commencé à saper le fondement même de l'unité et de l'harmonie de la société érythréenne et le Gouvernement avait dû prendre des mesures correctives. UN لكن تلك الصحف بدأت تقطع أوصال نسيج وحدة المجتمع الإريتري وانسجامه واضطرت البلاد إلى اتخاذ تدابير تصحيحية.
    Tout au long de l'exécution de projets et de programmes, le cadre logique se révèle un outil utile pour faire le point des progrès réalisés et prendre des mesures correctives. UN وخلال تنفيذ المشاريع والبرامج، تشكل الأطر المنطقية أداة مفيدة لاستعراض التقدم المحرز واتخاذ إجراءات تصحيحية.
    L'évaluation par l'Organisation de l'efficacité de ses programmes est un exercice utile qui permet de prendre des mesures correctives. UN وأعتبر المتكلّم أنّ تقييم المنظمة لكفاءتها في مجال البرامج هو ممارسة مفيدة تتيح اتخاذ التدابير التصحيحية اللازمة.
    Il faudrait prendre des mesures correctives afin que cette question soit abordée. UN وينبغي اتخاذ إجراء تصحيحي لمعالجة هذه المشكلة.
    Paragraphe 328. Le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, d'examiner les prestations des titulaires de contrats de louage de services pendant la période de service afin : a) de surveiller effectivement le déroulement du contrat; et b) de déceler les carences éventuelles le plus tôt possible pour pouvoir prendre des mesures correctives. UN الفقرة 328 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يستعرض البرنامج أداء الموظفين المختصين باتفاقات الخدمات الخاصة أثناء فترة الخدمة من أجل: ' 1` رصد تقدم تلك الاتفاقات رصدا فعالا؛ ' 2` تحديد أوجه ضعف الأداء في مرحلة مبكرة كيما يتسنى اتخاذ الإجراء الملائم.
    Il y a notamment l'obligation de ne pas faire la moindre discrimination à l'endroit d'aucun des membres de son personnel pendant la réalisation du marché ou du contrat de sous-traitance et d'avoir pris ou de prendre des mesures correctives de rattrapage dont il assure lui-même le suivi. UN وهي تشمل شرط عدم ممارسة المتعاقد تمييزا في حق أي فرد من مجموع القوة العالمة لديه أثناء تنفيذه عقد أو عقد من الباطن دوائر الحكومة الاتحادية وعلى المتعاقد أن يكون قد اتخذ أو أن يتخذ تدابير تصحيحية يتكفل بنفسه بمتابعتها.
    C'est un élément irremplaçable, à la fois pour fournir des informations appropriées et actualisées aux organes des Nations Unies et demander aux organes compétents de prendre des mesures correctives adéquates et urgentes lorsque les circonstances l'exigent. UN وهو أمر لا بديل عنه، سواء من حيث تقديم المعلومات المناسبة في حينها إلى هيئات الأمم المتحدة أو من حيث دعوة الهيئات المختصة إلى اتخاذ إجراءات تصحيحية عاجلة حينما تقتضي الظروف ذلك.
    Le Bureau a accepté de prendre des mesures correctives dans les domaines mentionnés dans l'audit. UN وقد وافق مكتب التنسيق على اتخاذ إجراءات تصحيحية في المجالات التي أشارت إليها عملية المراجعة.
    Si l’on retarde l’adoption de politiques visant à promouvoir le tourisme durable jusqu’à l’émergence de problèmes économiques et culturels ou à la dégradation de l’environnement, il peut devenir très difficile de prendre des mesures correctives. UN وإن تأخير اﻷخذ بسياسات للنهوض بالسياحة المستدامة إلى ما بعد ظهور المشاكل الاقتصادية وحدوث التدهور الثقافي أو البيئي قد يجعل اتخاذ إجراءات تصحيحية أمرا بالغ الصعوبة.
    Le manque de résultats décourage la poursuite des efforts de formation, et le fait que les échecs ne sont pas reconnus empêche de prendre des mesures correctives. UN ▪ يؤدي عدم تحقيق النتائج المرجوة إلى إضعاف الالتزام باستمرار التدريب بينما يحول عدم الاعتراف الرسمي بالفشل دون اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    Le Comité consultatif est d'accord avec les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et souligne la nécessité de prendre des mesures correctives sans tarder. UN وتوافق اللجنة على توصيات المجلس وتشدد على ضرورة اتخاذ تدابير تصحيحية في الوقت المناسب.
    Les recettes provenant de cette redevance peuvent être directement utilisées pour prendre des mesures correctives propres à éliminer ou atténuer les risques. UN ويمكن استخدام الدخل المتحصل من هذه الرسوم في اتخاذ تدابير تصحيحية للقضاء على ذلك الخطر أو للتخفيف من حدته.
    La résolution exhorte également l'Iran à prendre des mesures correctives et à coopérer pleinement avec l'AIEA. UN ويدعو القرار إيران أيضا إلى اتخاذ تدابير تصحيحية والتعاون الكامل مع الوكالة.
    Les bureaux de pays et les divisions concernées du siège seront priés de vérifier les soldes et, si nécessaire, prendre des mesures correctives. UN وسيطلب من المكاتب القطرية وشُعب المقر المعنية مراجعة الأرصدة، واتخاذ إجراءات تصحيحية عند اللزوم.
    Cela permettra à l'Office de mieux se représenter les écarts entre les hommes et les femmes dans sa prestation de services, de façon à ce qu'il puisse prendre des mesures correctives. UN وسيعطي هذا الأنوروا فكرة أوضح عن الثغرات في الخدمات التي تقدمها كي تتمكن من اتخاذ التدابير التصحيحية اللازمة.
    En ce qui concerne les observations touchant la mauvaise qualité des rapports, il invite les délégations à préciser auxquels de ces rapports elles faisaient allusion afin que les services du Secrétariat concernés puissent prendre des mesures correctives. UN وفيما يتعلق بما تردد حول ضعف جودة التقارير، طلب إلى الوفود أن تحدد التقارير التي تقصدها في هذا الصدد لكي تتمكن مكاتب اﻷمم المتحدة المعنية من اتخاذ إجراء تصحيحي.
    Paragraphe 333. Le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, de procéder en temps utile à l'évaluation des prestations fournies par des titulaires d'un engagement de durée limitée afin : a) de suivre effectivement le déroulement du contrat; et b) de déceler les carences éventuelles le plus tôt possible pour pouvoir prendre des mesures correctives. UN الفقرة 333 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يجري البرنامج تقييمات الأداء للعاملين بتعيينات محدودة المدة في حينها من أجل: ' 1` رصد تقدمهم على نحو فعال؛ ' 2` تحديد أوجه الضعف في الأداء في مرحلة مبكرة ليتسنى اتخاذ الإجراء الملائم.
    16. Prie le Secrétaire général de prendre des mesures correctives pour que les seconds notateurs soient tenus responsables de la qualité et des délais d'établissement des rapports d'évaluation et de notation ; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير تصحيحية فيما يتعلق بمسؤولية موظف التقييم الثاني عن جودة تقييمات الأداء وحسن توقيتها؛
    Par ailleurs, il lui demande instamment d'inclure des mécanismes de suivi et d'évaluation dans tous ses programmes et politiques, de façon à pouvoir évaluer leur incidence sur l'objectif poursuivi et à prendre des mesures correctives. UN كما تحثها على أن تدرج آليات للرصد والتقييم في جميع سياساتها وبرامجها حتى تتمكن من تقييم تأثيرها على الهدف المنشود وأن تتخذ تدابير تصحيحية.
    Les coordonnateurs et les administrateurs de programme ont reçu pour instruction d’analyser les raisons de ces retards et de prendre des mesures correctives pour les réduire au minimum. UN وقد وجهت التعليمات إلى منسقي الوحدة وموظفي إدارة البرنامج لكي يقوموا بتوثيق اﻷسباب بصورة سليمة وأن يتخذوا تدابير تصحيحية للحد من التأخيرات في تنفيذ المشاريع.
    Un suivi trimestriel par le Comité exécutif du FNUAP, présidé par le Directeur exécutif, est maintenant en place pour évaluer les progrès accomplis et prendre des mesures correctives. UN ويتم حالياً عملية رصد ربع سنوي من جانب اللجنة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان التي تترأسها المديرة التنفيذية، من أجل تقييم التقدم المحرز واتخاذ التدابير التصحيحية في هذا الصدد.
    Il lui recommande de suivre et d'évaluer régulièrement l'application de ces mesures et de prendre des mesures correctives efficaces. UN وتوصي أيضا برصد هذه التدابير وتقييمها بانتظام، واتخاذ تدابير تصحيحية فعالة.
    Le Bureau, pour sa part, a reconnu ces lacunes, y a remédié ou s'est engagé à prendre des mesures correctives. UN وكان مكتب خدمات المشاريع قد أقر باتخاذ تدابير تصحيحية أو عالجها أو وعد بها.
    Il aide le chef de la mission à élaborer et appliquer des mesures pour prévenir les fautes professionnelles, faire respecter les normes de conduite établies par l'ONU et prendre des mesures correctives en cas de faute avérée. UN وتدعم الوحدة رئيس البعثة في تصميم وتنفيذ التدابير اللازمة لمنع سوء السلوك وإنفاذ معايير السلوك المعتمدة في الأمم المتحدة وضمان اتخاذ الإجراءات التصحيحية حيثما حدث سوء السلوك.
    Pour améliorer les résultats qu'ils obtiennent à l'exportation, ces pays doivent prendre des mesures correctives sur les deux fronts. UN ويستلزم تحسين أداء البلدان النامية التصديري اتخاذ تدابير علاجية على كلا الجبهتين.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures correctives visant à faire appliquer les interdictions légales de discrimination en vigueur et à promulguer sans attendre une loi générale luttant contre la discrimination et protégeant contre toute discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels, conformément au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات إصلاحية لإنفاذ النصوص القانونية القائمة التي تحظر التمييز وبأن تسن، دون تأخير، قانوناً شاملاً لمكافحة التمييز يكفل الحماية من التمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفق ما تقضي به الفقرة 2 من المادة 2 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus