"prendre des mesures de confiance" - Traduction Français en Arabe

    • اتخاذ تدابير لبناء الثقة
        
    • اعتماد تدابير لبناء الثقة
        
    • الاضطلاع بتدابير لبناء الثقة
        
    • اتخاذ عدد من تدابير بناء الثقة
        
    • واتخاذ تدابير بناء الثقة
        
    • يشرعا في تدابير بناء الثقة
        
    • وتتخذ تدابير لبناء الثقة
        
    • اعتماد تدابير بناء الثقة
        
    • اتخاذ تدابير بناء الثقة
        
    Ils ont aussi appelé tous les gouvernements de la région à prendre des mesures de confiance de façon à promouvoir la sécurité dans les zones frontalières. UN وكذلك دعوا جميع الحكومات في المنطقة إلى اتخاذ تدابير لبناء الثقة من أجل تعزيز الأمن في المناطق الحدودية.
    Il encourage les parties à prendre des mesures de confiance telles que des échanges de prisonniers. UN وشجع الطرفين على اتخاذ تدابير لبناء الثقة مثل تبادل اﻷسرى.
    2. Encourage les États Membres à continuer de prendre des mesures de confiance dans le domaine des armes classiques et de fournir des informations à ce sujet; UN 2 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة اتخاذ تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية وتقديم المعلومات في هذا الصدد؛
    Résolus également à prendre des mesures de confiance de manière à créer un climat porteur pour la négociation d'un cadre général à la solution de la crise au Libéria; UN وقد عقدنا العزم أيضا على اعتماد تدابير لبناء الثقة من أجل تهيئة بيئة مواتية للتفاوض بشأن وضع إطار عام لحل الأزمة في ليبريا،
    6. Les deux parties s'emploieraient à prendre des mesures de confiance dans le domaine des opérations militaires. UN ٩ - ويعمل الطرفان كلاهما على الاضطلاع بتدابير لبناء الثقة في مجال العمليات العسكرية.
    2. Encourage les États Membres à continuer de prendre des mesures de confiance dans le domaine des armes classiques et de fournir des informations à ce sujet ; UN 2 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة اتخاذ تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية وتقديم المعلومات في هذا الصدد؛
    Au cours de la réunion, le Groupe de travail a souligné qu'il était important de prendre des mesures de confiance et s'est déclaré prêt à organiser une rencontre entre, d'un côté, des membres de la famille et d'éventuels témoins et, de l'autre, des représentants des autorités koweïtiennes compétentes pour trouver une solution à cette affaire. UN وشدد الفريق العامل إبان اللقاء على أهمية اتخاذ تدابير لبناء الثقة وأعرب عن رغبته في تيسير عقد لقاء بين أفراد الأسرة والشهود المحتملين وبين ممثلين للسلطات الكويتية المختصة بقصد التوصل إلى حل متفق عليه لحالة الاختفاء المزعومة تلك.
    Le Secrétaire général a également demandé de prendre des mesures de confiance et de fournir un appui supplémentaire au peuple palestinien, à ses institutions et à l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient. UN ودعا الأمين العام أيضاً إلى اتخاذ تدابير لبناء الثقة وتقديم مزيد من الدعم إلى الشعب الفلسطيني ومؤسساته وإلى وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا).
    2. Encourage les États Membres à continuer de prendre des mesures de confiance dans le domaine des armes classiques et de fournir des informations à ce sujet ; UN 2 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة اعتماد تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية وتقديم المعلومات في هذا الصدد؛
    Les deux Présidents ont également reconnu qu'il importait de prendre des mesures de confiance visant à renforcer, d'une manière générale, les relations entre leurs deux pays. UN واتفق الرئيسان أيضا على ضرورة اتخاذ عدد من تدابير بناء الثقة بهدف تعزيز الروابط بين البلدين بصورة عامة.
    Il est plus urgent que jamais d'instaurer un dialogue intercommunautaire durable et de prendre des mesures de confiance. UN وبالتالي فإن الحاجة إلى الحوار بين الفئات واتخاذ تدابير بناء الثقة يظلان ضرورتين لا تقلان إلحاحا عما كانا في أي وقت مضى.
    Je demande également instamment aux parties de libérer sans plus tarder ceux qui sont détenus depuis tellement longtemps en violation du droit international humanitaire de base, et de prendre des mesures de confiance pour contribuer à atténuer les souffrances considérables des réfugiés séparés de leur famille depuis un temps aussi long. UN وأحث الطرفين بشدة على أن يقوما، بلا مزيد من الإبطاء، بالإفراج عن أولئك الذين ما برحوا محتجزين لفترة طويلة بما يتنافى مع القانون الإنساني الدولي، وأن يشرعا في تدابير بناء الثقة للمساعدة على تخفيف المعاناة الشديدة التي يعانيها اللاجئون المنفصلون على أسرهم منذ أمد طويل.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent également réaffirmer leur engagement catégorique de procéder au désarmement nucléaire et prendre des mesures de confiance connexes. UN ويتوجب على الدول الحائزة للأسلحة أيضا أن تؤكد من جديد التزامها الواضح بنزع السلاح النووي، وتتخذ تدابير لبناء الثقة دعما لذلك التعهد.
    2. Encourage les États Membres à continuer de prendre des mesures de confiance dans le domaine des armes classiques et de fournir des informations à cet égard; UN 2 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة اعتماد تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية وتقديم المعلومات في هذا الصدد؛
    2. Encourage les États Membres à continuer de prendre des mesures de confiance dans le domaine des armes classiques et de fournir des informations à cet égard; UN 2 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة اتخاذ تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية وتقديم المعلومات في هذا الصدد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus