"prendre des mesures de protection" - Traduction Français en Arabe

    • اتخاذ تدابير حماية
        
    • تتخذ تدابير للحماية
        
    • اتخاذ تدابير وقائية
        
    • اتخاذ تدابير الحماية
        
    • اتخاذ تدابير لحماية
        
    • باتخاذ تدابير حماية
        
    • بتنفيذ تدابير حماية
        
    • اتخاذ تدابير حمائية
        
    Il pourrait être nécessaire de prendre des mesures de protection spéciales afin d'assurer l'approvisionnement continuel de la mission en biens et services. UN لذا قد يتعين اتخاذ تدابير حماية خاصة لضمان عدم انقطاع إمداد البعثة بالسلع والخدمات.
    Il a également été porté à la connaissance des deux rapporteurs que la police n'aurait pas eu l'intention d'ouvrir une enquête sur ces menaces, ni de prendre des mesures de protection à l'endroit de M. Aref. UN وعلم المقرران الخاصان أيضاً أن الشرطة لم تكن لها على ما يبدو نية فتح تحقيق في هذه التهديدات أو في اتخاذ تدابير حماية تجاه السيد عارف.
    9. Engage également tous les États à adopter des mesures et des politiques visant à promouvoir le plein respect et la protection des lieux de culte et des sites religieux, des cimetières et des sanctuaires, et à prendre des mesures de protection lorsque ces lieux risquent d'être vandalisés ou détruits; UN 9 - تهيب كذلك بجميع الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والمزارات وحمايتها وأن تتخذ تدابير للحماية في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛
    1. Constate la détérioration générale de la situation sur le plan de la sécurité, qui oblige le FNUAP à prendre des mesures de protection supplémentaires; UN 1 - يعترف بالتدهور العام في الحالة الأمنية، بما يتطلب اتخاذ تدابير وقائية إضافية من جانب صندوق الأمم المتحدة للسكان؛
    Tous les États partagent la responsabilité de prendre des mesures de protection physique afin de garantir la sécurité des matières et installations nucléaires dont ils disposent. UN وتتحمل جميع البلدان المسؤولية عن اتخاذ تدابير الحماية المادية، من أجل تأمين المواد والمنشآت النووية الواقعة في نطاق ولاية كلٍ منها.
    Il faut rappeler à cet égard que, conformément au normes du droit international, les États côtiers sont habilités à prendre des mesures de protection de l'environnement maritime dans leurs zones économiques exclusives pour éviter leur pollution. UN ويجدر بالذكر في هذا الصدد أن قواعد القانون الدولي تقضي بأحقية الدول الساحلية في اتخاذ تدابير لحماية البيئة البحرية في مناطقها الاقتصادية الخالصة منعا للتلوث.
    Le Bureau de la déontologie peut recommander au Secrétaire général de prendre des mesures de protection provisoires lorsqu'il renvoie les plaintes pour enquête. UN 43 - ويمكن أن يوصي مكتب الأخلاقيات الأمين العام باتخاذ تدابير حماية مؤقتة فيما يتعلق بالشكاوى المحالة إلى التحقيق.
    En attendant la fin de l'enquête, le Bureau de la déontologie peut recommander au Directeur exécutif de prendre des mesures de protection provisoires afin de préserver les intérêts du requérant. UN 15 - وإلى أن يتم استكمال بحث حالة تمت إحالتها قد يوصي مكتب الأخلاقيات المدير التنفيذي بتنفيذ تدابير حماية مؤقتة من أجل حماية مصالح مقدم الشكوى.
    Le paragraphe 3 dudit article dispose que, lorsqu'il constate qu'une personne participant à la procédure pénale a besoin d'une protection, l'organe chargé de la procédure pénale peut prendre des mesures de protection immédiates à la demande écrite de la personne concernée ou de son propre chef. UN وينص الجزء 3 من المادة نفسها على أنه إذا اتضح للهيئة القائمة بالإجراءات الجنائية أن الشخص المشمول بالحماية يحتاج إلى حماية، فيتعين عليها أن تتخذ قراراً بناءً على طلب خطي من ذلك الشخص أو بمبادرة ذاتية منها، بشأن اتخاذ تدابير حماية تخضع للتنفيذ الفوري.
    33. L'amélioration de la sécurité nucléaire est d'une grande importance et tous les pays ont la responsabilité de prendre des mesures de protection physique visant à sécuriser les installations et matières nucléaires sous leurs juridictions respectives. UN 33 - وأردف قائلا إن تعزيز الأمن النووي يتسم بأهمية شديدة وتتحمل جميع البلدان المسؤولية عن اتخاذ تدابير حماية مادية لتأمين المواد والمرافق النووية الخاضعة للولاية التشريعية لكل منها.
    33. L'amélioration de la sécurité nucléaire est d'une grande importance et tous les pays ont la responsabilité de prendre des mesures de protection physique visant à sécuriser les installations et matières nucléaires sous leurs juridictions respectives. UN 33 - وأردف قائلا إن تعزيز الأمن النووي يتسم بأهمية شديدة وتتحمل جميع البلدان المسؤولية عن اتخاذ تدابير حماية مادية لتأمين المواد والمرافق النووية الخاضعة للولاية التشريعية لكل منها.
    9.10 Le Comité rappelle que conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif, il a demandé à l'État partie de prendre des mesures de protection conservatoires adéquates et concrètes en faveur de l'auteur et de ses enfants. UN 9-10 وتشير اللجنة إلى أنه طبقا للفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري طلبت من الدولة الطرف اتخاذ تدابير حماية مؤقتة ملائمة وملموسة لصالح صاحبة البلاغ وطفليها.
    6.3 Souhaitez-vous que le Comité demande à l'État de prendre des mesures de protection pour le plaignant, les témoins, les proches de la personne disparue ou leurs défenseurs, ainsi que ceux qui participent à l'enquête? UN 6-3 هل ترغبون من اللجنة أن تطلب إلى الدولة اتخاذ تدابير حماية لصالح المبلغ والشهود وذوي الشخص المختفي والمدافعين عنهم وكذلك المشاركين في التحقيق؟
    9. Engage également tous les États à adopter des mesures et des politiques visant à promouvoir le plein respect et la protection des lieux de culte et des sites religieux, des cimetières et des sanctuaires, et à prendre des mesures de protection lorsque ces lieux risquent d'être vandalisés ou détruits; UN 9 - تهيب كذلك بجميع الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والمزارات وحمايتها وأن تتخذ تدابير للحماية في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛
    9. Engage également tous les États à adopter des mesures et des politiques visant à promouvoir le plein respect et la protection des lieux de culte et des sites religieux, des cimetières et des sanctuaires, et à prendre des mesures de protection lorsque ces lieux risquent d'être vandalisés ou détruits; UN 9 - تهيب كذلك بجميع الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والمزارات وحمايتها وأن تتخذ تدابير للحماية في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛
    9. Engage également tous les États à adopter des mesures et des politiques visant à promouvoir le plein respect et la protection des lieux de culte et des sites religieux, des cimetières et des sanctuaires, et à prendre des mesures de protection lorsque ces lieux risquent d'être vandalisés ou détruits; UN " 9 - تهيب كذلك بجميع الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والمزارات وحمايتها وأن تتخذ تدابير للحماية في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛
    La Cour est aussi saisie d’une affaire concernant la saisie par le Canada d’un navire de pêche espagnol en haute mer dans une zone dans laquelle le Canada revendique le droit de prendre des mesures de protection pour la conservations des stocks de poisson. UN وهناك أيضا قضية تتعلق باستيلاء كندا على سفينة أسبانية لصيد اﻷسماك في أعالي البحار في منطقة تدعي كندا بأنها تملك الحق في اتخاذ تدابير وقائية فيها لحفظ اﻷرصدة السمكية.
    66. Le Comité invite l'État partie à envisager de prendre des mesures de protection applicables dans les cas de mise au secret, telles que: UN 66- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في اتخاذ تدابير وقائية لاستخدامها في حالات الاحتجاز الانفرادي، من قبيل ما يلي:
    Tous les États partagent la responsabilité de prendre des mesures de protection physique afin de garantir la sécurité des matières et installations nucléaires dont ils disposent. UN وتتحمل جميع البلدان المسؤولية عن اتخاذ تدابير الحماية المادية، من أجل تأمين المواد والمنشآت النووية الواقعة في نطاق ولاية كلٍ منها.
    Tous les États partagent la responsabilité de prendre des mesures de protection physique afin de garantir la sécurité des matières et des installations nucléaires sur leur territoire. UN وتقع على عاتق جميع الدول مسؤولية اتخاذ تدابير الحماية المادية لتأمين المواد النووية والمنشآت النووية داخل أراضيها.
    Le Président dit que la Convention prévoit la possibilité de prendre des mesures de protection en faveur des personnes qui coopèrent avec le Comité. UN 17- الرئيس: قال إن الاتفاقية تنص على إمكانية اتخاذ تدابير لحماية الأشخاص الذين يتعاونون مع اللجنة.
    La CITE accepte de s'engager à prendre des mesures de protection visant à réduire la ségrégation sur le marché du travail. UN وقالت إن لجنة المساواة في العمل والتوظيف مستعدة لتقبل الالتزام باتخاذ تدابير حماية تهدف إلى التقليل من التفرقة في سوق الأيدي العاملة.
    En attendant la fin de l'enquête, le Bureau de la déontologie peut recommander au Directeur exécutif de prendre des mesures de protection provisoires afin de préserver les intérêts du requérant. UN 14 - وبانتظار إنجاز تحقيق يتم إحالته، يوصي مكتب الأخلاقيات المدير التنفيذي بتنفيذ تدابير حماية مؤقتة لضمان مصالح الشاكي.
    Leur champ d'action est varié : prendre des mesures de protection au niveau extrajudiciaire tandis que, au niveau judiciaire, d'autres mesures de protection sont demandées et, le cas échéant, des mesures conservatoires sont demandées indépendamment de l'action civile à entreprendre pour que cessent les actes de violence familiale. UN مجال العمل والتنوع: اتخاذ تدابير الحماية على المستوى غير القضائي، وطلب اتخاذ تدابير حمائية أخرى عن المستوى القضائي، وطلب اتخاذ تدابير احترازية إذا اقتضى الأمر، بصرف النظر عن الدعوى المدنية اللازمة لوقف أعمال العنف الأسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus