"prendre des mesures efficaces" - Traduction Français en Arabe

    • اتخاذ تدابير فعالة
        
    • تتخذ تدابير فعالة
        
    • باتخاذ تدابير فعالة
        
    • اتخاذ إجراءات فعالة
        
    • اتخاذ التدابير الفعالة
        
    • اتخاذ خطوات فعالة
        
    • واتخاذ تدابير فعالة
        
    • واتخاذ إجراءات فعالة
        
    • تتخذ التدابير الفعالة
        
    • اتخاذ تدابير فعّالة
        
    • تتخذ خطوات فعالة
        
    • اعتماد تدابير فعالة
        
    • تتخذ إجراءات فعالة
        
    • باتخاذ إجراءات فعالة
        
    • أن تعتمد تدابير فعالة
        
    prendre des mesures efficaces pour mettre pleinement en œuvre la Mission nationale pour la santé rurale. UN اتخاذ تدابير فعالة لتنفيذ البعثات الوطنية من أجل صحة سكان الأرياف تنفيذاً كاملاً.
    Réparation: prendre des mesures efficaces pour remédier aux violations dont l'auteur a été victime, et en particulier lui accorder une indemnisation appropriée. UN إجراء الانتصاف: اتخاذ تدابير فعالة للانتصاف من الانتهاكات التي تعرض لها صاحب البلاغ، بما في ذلك منح التعويض المناسب.
    La République de Corée continuera également de travailler avec d'autres États parties pour prendre des mesures efficaces de lutte contre la pêche INN. UN كما أن جمهورية كوريا ستواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى بغية اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة ذلك النوع من أنشطة الصيد.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour combattre la violence à l'égard des femmes, y compris le viol conjugal. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب من قبل الزوج.
    Il a recommandé à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour sanctionner les organisations et les médias coupables de tels actes. UN وأوصت اللجنة اليونان باتخاذ تدابير فعالة لمعاقبة المنظمات ومؤسسات الصحافة والإعلام المشاركة في هذه الممارسات.
    Tous les Etats devraient être encouragés à prendre des mesures efficaces pour le mettre en oeuvre compte tenu des circonstances qui leur sont propres. UN ويجب تشجيع جميع الدول على اتخاذ إجراءات فعالة لتنفيذ هذا البرنامج في ضوء الظروف الخاصة لكل منها.
    Elle espérait que le Gouvernement provisoire continuerait à prendre des mesures efficaces pour rétablir l'ordre et la stabilité sociale. UN وأعربت الصين عن أملها في أن تواصل الحكومة المؤقتة اتخاذ تدابير فعالة لاستعادة النظام العام والاستقرار الاجتماعي.
    1. Réaffirme qu'il faut prendre des mesures efficaces pour prévenir l'apparition de nouveaux types d'armes de destruction massive; UN " ١ - تؤكد من جديد انه ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لمنع ظهور أنواع جديدة من أسلحة التدمير الشامل؛
    En outre, le Comité attire l'attention sur la vulnérabilité particulière des enfants handicapés et sur la nécessité de prendre des mesures efficaces pour améliorer leur situation. UN وعلاوة على ذلك توجه اللجنة الانتباه إلى محنة اﻷطفالة المعوقين نظرا إلى ضعفهم البالغ وإلى الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لتحسين حالتهم.
    L'État partie devrait continuer à prendre des mesures efficaces pour améliorer les conditions de vie dans les lieux de détention et pour y réduire la surpopulation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير فعالة لتحسين ظروف أماكن الاحتجاز وتخفيف الاكتظاظ في هذه الأماكن.
    Le Comité engage instamment l'État partie à prendre des mesures efficaces pour prévenir et poursuivre les manifestations de racisme, de xénophobie et d'intolérance. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمنع مظاهر التمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب ومقاضاة الجناة.
    Il le prie instamment de continuer de prendre des mesures efficaces pour régulariser la situation des immigrés clandestins et faire baisser le nombre de travailleurs en dehors de l'économie formelle, afin de réduire les écarts en matière de protection. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لتسوية أوضاع المهاجرين غير الشرعيين والحد من عدد العاملين خارج إطار الاقتصاد الرسمي، من أجل الحد من مستوى النقص في الحماية الممنوحة لهم.
    Il le prie instamment de continuer de prendre des mesures efficaces pour régulariser la situation des immigrés clandestins et faire baisser le nombre de travailleurs en dehors de l'économie formelle, afin de réduire les écarts en matière de protection. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لتسوية أوضاع المهاجرين غير الشرعيين والحد من عدد العاملين خارج إطار الاقتصاد الرسمي، من أجل الحد من مستوى النقص في الحماية الممنوحة لهم.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour éradiquer la violence domestique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على العنف الأسري.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour éradiquer la violence domestique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على العنف الأسري.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour garantir que le retour des Tchétchènes déplacés a lieu sur une base volontaire et dans des conditions de sécurité et de dignité. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة تكفل عودة المشردين إلى الشيشان طوعاً وبأمان وكرامة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour éliminer les pratiques discriminatoires à l'égard des minorités et, en particulier, de la population rom. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد الأقليات، لا سيما السكان الغجر.
    Se félicitant que certains gouvernements s'efforcent de prendre des mesures efficaces en vue de résoudre la question des enfants des rues, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بعض الحكومات في سبيل اتخاذ إجراءات فعالة لمعالجة مسألة أطفال الشوارع،
    Etant donné ce qui précède, nous demandons au Conseil de sécurité de prendre des mesures efficaces en vue de : UN وعلى ضوء المذكور أعلاه فإن مجلس اﻷمن مدعو إلى اتخاذ التدابير الفعالة لضمان ما يلي:
    Eu égard à ce qui précède, nous invitons le Conseil de sécurité à prendre des mesures efficaces pour : UN وفي ضوء ما تقدم، نناشد مجلس اﻷمن اتخاذ خطوات فعالة لتحقيق ما يلي:
    Il est donc extrêmement important d'attaquer le problème de front et de prendre des mesures efficaces pour protéger les matières nucléaires. UN وعلى هذا من المهم للغاية التصدي لهذه المشكلة الماثلة واتخاذ تدابير فعالة لحماية المواد النووية.
    Envoyer un message fort et prendre des mesures efficaces : c'est ce que nous devons au peuple syrien. UN إن إرسال إشارة قوية واتخاذ إجراءات فعالة هما ما ندين به لشعب سوريا.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour faire appliquer les dispositions interdisant les châtiments corporels dans les institutions de placement. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الفعالة لمنع العقوبة الجسدية قانوناً في مؤسسات الرعاية.
    En particulier, le Comité exhorte l'État partie à prendre des mesures efficaces aux fins suivantes: UN وعلى وجه الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعّالة من أجل:
    Beaucoup reste à faire dans tous les pays avant que l'égalité de participation ne soit atteinte et les États doivent prendre des mesures efficaces pour s'acquitter de leurs obligations. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به في جميع البلدان قبل الوصول إلى المساواة في المشاركة، ويجب على الدول أن تتخذ خطوات فعالة لتنفيذ التزاماتها.
    prendre des mesures efficaces pour garantir à chacun le plein exercice du droit à la liberté d'expression UN اعتماد تدابير فعالة لضمان الإعمال الكامل للحق في حرية التعبير لجميع الأشخاص.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour faire disparaître cette pratique et sanctionner les personnes impliquées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات فعالة للتخلص من هذه الممارسة ومعاقبة المتورطين في حدوثها.
    L'État partie est, en outre, dans l'obligation de prendre des mesures efficaces pour veiller à ce que des violations analogues ne se produisent plus à l'avenir. UN والدولة الطرف، بالإضافة إلى ذلك، ملزمة باتخاذ إجراءات فعالة لمنع تكرار انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    j) À prendre des mesures efficaces pour encourager une fréquentation scolaire régulière et réduire les taux d'abandon; UN (ي) أن تعتمد تدابير فعالة للتشجيع على الدوام المدرسي المنتظم وخفض معدلات الانقطاع عن الدراسة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus