"prendre des mesures globales" - Traduction Français en Arabe

    • اتخاذ تدابير شاملة
        
    • تتخذ تدابير شاملة
        
    • بذل جهود شاملة
        
    • اتخاذ إجراء شامل
        
    • تنفيذ تدابير شاملة
        
    • باتخاذ إجراءات شاملة
        
    • الثالث معالجة شاملة
        
    Le Comité réitère qu'il faut prendre des mesures globales pour rétablir et redynamiser l'économie de Gaza. UN وتؤكد اللجنة أنه لا بد من اتخاذ تدابير شاملة لإعادة اقتصاد غزة إلى وضعه الطبيعي وتنشيطه.
    Il est essentiel, pour l'éliminer, de prendre des mesures globales, systématiques et résolutoires. UN ويلزم اتخاذ تدابير شاملة ومنهجية وحاسمة لاجتثاثه.
    Il convient aussi de prendre des mesures globales relativement à la question de la protection et de la sécurité des casques bleus et du personnel connexe. UN ويجب أيضا اتخاذ تدابير شاملة لمعالجة قضية السلامة والأمن لحفظة السلام ومن يرتبط بهم من الأفراد.
    L'État partie devrait aussi prendre des mesures globales visant à changer la perception sociétale rétrograde des rôles respectifs des hommes et des femmes dans les domaines public et privé. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تتخذ تدابير شاملة لتغيير النظرة المجتمعية الرجعية لدور الرجل والمرأة في الحياة العامة والخاصة.
    b) De prendre des mesures globales et volontaristes pour protéger les enfants les plus vulnérables, notamment les enfants roms et les enfants réfugiés ou déplacés, contre les infractions visées par le Protocole facultatif. UN (ب) تكفل بذل جهود شاملة واستباقية لحماية الأطفال المعرضين أكثر من غيرهم، وخاصة أطفال طائفة الروما وأطفال المهاجرين والأطفال المشردين داخلياً، من الوقوع ضحايا لجرائم يغطيها البروتوكول الاختياري.
    Veuillez donner les motifs de ce retard et indiquer si l'État partie a l'intention de prendre des mesures globales pour donner suite à la recommandation du Comité, en communiquant notamment un calendrier. UN يرجى الإشارة إلى الأسباب الكامنة وراء هذا التأخير وكذلك اعتزام الدولة الطرف اتخاذ إجراء شامل في إطار متابعة توصية اللجنة، بما في ذلك تحديد خطة زمنية.
    Il importe donc de prendre des mesures globales et durables pour accroître les gains d'efficacité tout en donnant aux organes conventionnels les moyens de s'acquitter pleinement de leurs responsabilités. UN وتقتضي كل هذه التحديات اتخاذ تدابير شاملة ومستدامة سواء من حيث زيادة أوجه الكفاءة أو من حيث توفير الإمكانات للهيئات المنشأة بموجب معاهدات للاضطلاع على الوجه الأكمل بمسؤولياتها.
    En outre, il prie instamment l'État partie de prendre des mesures globales visant à lutter contre la propagation du VIH/sida, y compris des mesures préventives, et de veiller à ce que les femmes et les filles bénéficient d'un accès adéquat et approprié aux services d'aide psychosociale et de traitement du VIH/sida. UN وتحثها أيضا على اتخاذ تدابير شاملة لمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك التدابير الوقائية، وضمان حصول المرأة والفتاة على المشورة والعلاج فيما يتعلق بالوباء على نحو كاف وملائم.
    Il prie l'État partie de prendre des mesures globales pour lutter contre le suicide des femmes, y compris des mesures préventives visant les causes profondes du suicide, et pour garantir aux femmes concernées l'accès à des services d'aide, notamment psychosociale. UN وتطلب منها أيضا اتخاذ تدابير شاملة لمعالجة مسألة انتحار النساء، بما في ذلك التدابير الوقائية التي تستهدف البحث عن أسبابه الجذرية، وضمان توفير المساعدة النفسية - الاجتماعية وغيرها للمرأة.
    Les États-Unis demandent instamment à l'ONU et aux États Membres de prendre des mesures globales et radicales pour améliorer la sûreté et la sécurité des travailleurs humanitaires, notamment le personnel national, afin que les opérations humanitaires puissent continuer à servir ceux qui en ont besoin. UN والولايات المتحدة تحث الأمم المتحدة والدول الأعضاء على اتخاذ تدابير شاملة وبعيدة المدى لتحسين سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني، ومنهم الموظفون في الوطن، حتى يستمر التعاون الإنساني في خدمة المحتاجين.
    24. Dans le domaine des droits économiques et sociaux, il faudrait prendre des mesures globales suffisantes pour remédier à l'exploitation illicite des ressources naturelles dans le pays. UN 24- في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، يتعين اتخاذ تدابير شاملة تعالج كما ينبغي الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في البلاد.
    Tout en prenant note des mesures d'assouplissement du régime de régulation des importations et des exportations vers et en provenance de Gaza récemment prises par le Gouvernement israélien et qui demeurent malgré tout très insuffisantes, le Comité réitère qu'il faut prendre des mesures globales pour relancer l'économie de Gaza. UN وعلى الرغم من أن اللجنة تلاحظ قيام الحكومة الإسرائيلية مؤخراً بتخفيف النظام الذي ينظم واردات غزة وصادراتها، ولو بقدر غير كاف بتاتاً، فإنها تؤكد أنه لا بد من اتخاذ تدابير شاملة لإعادة اقتصاد غزة إلى وضعه الطبيعي وتنشيطه.
    Afin de prendre des mesures globales pour arrêter les incendies, éliminer les effets de cette catastrophe écologique et réhabiliter les territoires azerbaïdjanais touchés par ces incendies, notre délégation a, lors de consultations intensives et dans un esprit de compromis, fait preuve de la plus grande souplesse possible pour tenir compte de toutes les préoccupations exprimées. UN وبهدف اتخاذ تدابير شاملة لإطفاء الحرائق، والقضاء على أثر هذه الكارثة البيئية وإعادة تأهيل الأراضي التي تأثرت بالحرائق في أذربيجان، أظهر وفدنا، خلال المشاورات المكثفة، متحليا بروح التوافق، أقصى قدر من المرونة للاستجابة لكل الشواغل.
    L'État partie devrait aussi prendre des mesures globales visant à changer la perception sociétale rétrograde des rôles respectifs des hommes et des femmes dans les domaines public et privé. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تتخذ تدابير شاملة لتغيير النظرة المجتمعية الرجعية لدور الرجل والمرأة في الحياة العامة والخاصة.
    Le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures globales pour faire face à toutes les formes de violence contre les femmes et d'adopter, dans les meilleurs délais, une législation sur la violence contre les femmes, y compris au foyer. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ تدابير شاملة لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة، وسن تشريع يتعلق بالعنف ضد المرأة، في أقرب وقت ممكن، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures globales pour faire face à toutes les formes de violence contre les femmes et d'adopter, dans les meilleurs délais, une législation sur la violence contre les femmes, y compris au foyer. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ تدابير شاملة لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة، وسن تشريع يتعلق بالعنف ضد المرأة، في أقرب وقت ممكن، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Il faut prendre des mesures globales pour renforcer les capacités, dont l'élaboration et la diffusion de modules de formation, de manuels et de lignes directrices sur différents aspects de la gestion des déchets, de répertoires technologiques, de documents d'information, d'études de cas et de bonnes pratiques. UN 14 - ويلزم بذل جهود شاملة لتعزيز القدرات ولا سيما عبر استحداث وتوزيع وحدات تدريبية وأدلة ومبادئ توجيهية بشأن مختلف أوجه إدارة النفايات، وقوائم بالتكنولوجيا، ومواد للتوعية، ودراسات لحالات عن إدارتها، وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    Veuillez donner les motifs de ce retard et indiquer si l'État partie a l'intention de prendre des mesures globales pour donner suite à la recommandation du Comité, en communiquant notamment un calendrier. UN يرجى الإشارة إلى الأسباب الكامنة وراء هذا التأخير وكذلك اعتزام الدولة الطرف اتخاذ إجراء شامل في إطار متابعة توصية اللجنة، بما في ذلك تحديد مهلة زمنية.
    Nous nous étions alors engagés à prendre des mesures globales et systématiques dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida. UN وتعهدنا باتخاذ إجراءات شاملة ومنهجية في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Gouvernement avait également commandé une étude qui devrait permettre de dresser un bilan objectif de la situation de certains groupes exposés à la discrimination et de prendre des mesures globales pour améliorer la situation des lesbiennes, gays, bisexuels et transsexuels. UN وأفاد بأن الحكومة قد كلفت أيضاً بإجراء دراسة يُؤمَل أن تسمح بتشخيص حالة الجماعات الخاصة المعرضة للتمييز بطريقة موثوقة وبمعالجة حالة الأفراد المنتمين إلى فئة السحاقيات والمثليين جنسياً وثنائيي الميول الجنسية والجنس الثالث معالجة شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus