"prendre des mesures juridiques" - Traduction Français en Arabe

    • اتخاذ تدابير قانونية
        
    • اتخاذ التدابير القانونية
        
    • باتخاذ تدابير قانونية
        
    • تتخذ التدابير القانونية
        
    Troisièmement, il convenait de prendre des mesures juridiques, telles que la dépénalisation de la diffamation et la suppression de toute forme de censure. UN وثالثاً، لا بد من اتخاذ تدابير قانونية مثل نزع الصفة الجرمية عن التشهير وإلغاء الرقابة بجميع أشكالها.
    Avec l'aide du Haut-Commissariat aux Nations Unies, les États Membres doivent prendre des mesures juridiques et administratives efficaces pour prévenir de tels actes. UN ويجب على الدول الأعضاء بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان اتخاذ تدابير قانونية وإدارية فعالة لمكافحة تلك الأعمال.
    Elle a appelé l'Australie à prendre sérieusement en compte les préoccupations légitimes exprimées par la communauté internationale et à prendre des mesures juridiques et pratiques pour y répondre rapidement. UN ودعت جمهورية إيران الإسلامية أستراليا إلى أخذ الشواغل المشروعة التي يعرب عنها المجتمع الدولي مأخذ الجد وإلى اتخاذ تدابير قانونية وعملية فعالة لمعالجتها تواً.
    L'un d'eux, par exemple, a dû prendre des mesures juridiques pour protéger ses intérêts en ce qui concernait l'exécution d'un contrat portant sur la vente au Koweït de matériel spécialisé qui n'a pas pu être expédié. UN وتشمل هذه الحالات على سبيل المثال اتخاذ التدابير القانونية لحماية الوضع القانوني لصاحب المطالبة فيما يتصل بأداء عقد لبيع معدات متخصصة للكويت تعذر شحنها.
    c) prendre des mesures juridiques, administratives et éducatives pour décourager la polygamie, qui peut avoir des conséquences néfastes pour les enfants. UN (ج) اتخاذ التدابير القانونية والإدارية والتعليمية اللازمة للثني عن تعدد الزوجات الذي قد يكون له آثار ضارة على الطفل.
    341. Le Comité recommande de prendre des mesures juridiques pour lutter contre toutes les pratiques religieuses et coutumières discriminatoires à l'égard des femmes. UN ٣٤١- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير قانونية ضد جميع الممارسات الدينية والعرفية التي تميز ضد المرأة.
    Les États Membres doivent prendre des mesures juridiques et administratives efficaces pour lutter contre ces actes. UN فعلى الدول الأعضاء أن تتخذ التدابير القانونية والإدارية الفعالة لمكافحة هذه الأعمال.
    La Mongolie a l'intention de prendre des mesures juridiques, administratives et autres afin de lutter contre ce nouveau problème, ainsi que pour y sensibiliser le public en partenariat avec des organisations non gouvernementales. UN وتعتزم منغوليا اتخاذ تدابير قانونية وإدارية وغيرها من التدابير الضرورية لمكافحة هذه الظاهرة، والقيام، في إطار شراكة مع المنظمات غير الحكومية، بتوعية العامة بالاتجار بالبشر.
    Il faut prendre des mesures juridiques, administratives et autres pour promouvoir l'accès des femmes à la terre, au crédit agricole, aux techniques agricoles appropriées, aux programmes de vulgarisation, aux coopératives agricoles, à la formation à l'utilisation des engrais et des pesticides et à la formation aux mesures de protection et de régénération des sols. UN وبالتالي فهناك ما يدعو الى اتخاذ تدابير قانونية وإدارية وتدابير أخرى لتمكين المرأة من الحصول على اﻷراضي والائتمان الزراعي والتكنولوجيات الزراعية الملائمة، وبرامج الارشاد الزراعي، ومن الانضمام الى التعاونيات الزراعية، والتدريب على استخدام اﻷسمدة والمبيدات وعلى تدابير صيانة اﻷراضي وإنعاشها.
    106.109 prendre des mesures juridiques et pratiques pour lutter contre l'incitation à la haine et à l'intolérance religieuse (Pakistan); UN 106-109- اتخاذ تدابير قانونية وعملية ملموسة لمكافحة التحريض على الكراهية والتعصب الدينيين (باكستان)؛
    115.103 prendre des mesures juridiques en vue de prévenir les infractions à motivation ethnique (Iran (République islamique d')); UN 115-103 اتخاذ تدابير قانونية بهدف منع الجرائم ذات الدوافع الإثنية (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    c) À prendre des mesures juridiques efficaces pour lutter contre les mariages d'enfants et la polygamie; UN (ج) اتخاذ تدابير قانونية فعالة من أجل مكافحة زواج الأطفال وتعدد الزوجات؛
    c) De prendre des mesures juridiques concrètes afin d'interdire et d'éliminer les mariages précoces ou forcés et d'abolir la polygamie; UN (ج) اتخاذ تدابير قانونية فعالة من أجل حظر وإزالة زواج الأطفال و/أو الزواج بالإكراه وإلغاء تعدد الزوجات؛
    121.99 prendre des mesures juridiques et pratiques immédiates et efficaces pour prévenir et combattre la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, et faire en sorte que les auteurs répondent de leurs actes (Iran (République islamique d')); UN 121-99- اتخاذ تدابير قانونية وعملية فعّالة فوراً لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، ومحاسبة الجناة (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛
    132.97 prendre des mesures juridiques et administratives pour assurer une plus grande sécurité d'occupation aux Roms, en particulier ceux qui vivent dans des zones d'habitation informelles (Allemagne); UN 132-97- اتخاذ تدابير قانونية وإدارية فعالة لضمان قدر أكبر من أمن الحيازة لجماعة الروما، وخاصة الذين يعيشون في بيئة غير رسمية (ألمانيا)؛
    128.58 prendre des mesures juridiques efficaces en vue d'adopter un plan national d'action destiné à assurer le respect des droits des peuples autochtones et à mettre fin à toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles aborigènes (Iran (République islamique d')); UN 128-58- اتخاذ تدابير قانونية فعالة بغية اعتماد خطة عمل وطنية من أجل ضمان احترام حقوق السكان الأصليين ووضع حد لجميع أشكال العنف ضد نساء وفتيات السكان الأصليين (إيران (جمهورية الإسلامية))؛
    Le Défenseur du peuple (Ombudsman) est autorisé à recevoir de telles plaintes et d'exhorter les autorités à prendre des mesures juridiques et administratives pour redresser la situation et punir les auteurs de ces actes. UN وسمح للمدافع عن الشعب (أمين المظالم) باستلام هذه الشكاوى وحث السلطات على اتخاذ التدابير القانونية والإدارية اللازمة لتصحيح الأوضاع ومعاقبة المسؤولين.
    c) prendre des mesures juridiques pour que les droits des enfants soient respectés et que la participation des enfants soit obligatoire dans tous les processus décisionnels qui les concernent; UN (ج) اتخاذ التدابير القانونية لضمان احترام حقوق الأطفال وجعل مشاركة الأطفال إلزامية في جميع عمليات اتخاذ القرارات التي تهم الأطفال؛
    341. Le Comité recommande de prendre des mesures juridiques pour lutter contre toutes les pratiques religieuses et coutumières discriminatoires à l'égard des femmes. UN ٣٤١- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير قانونية ضد جميع الممارسات الدينية والعرفية التي تميز ضد المرأة.
    101. Au cours du débat qui a suivi, un certain nombre de délégations gouvernementales ont fait observer que pour le moment il existait des lacunes dans la protection des enfants, et ont souligné à cet égard la nécessité pour la communauté internationale de prendre des mesures juridiques plus fermes. UN 101- وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، لاحظ عدد من الوفود الحكومية أنه توجد الآن ثغرات في مجال حماية الأطفال، وأكدوا في هذا الخصوص على ضرورة قيام المجتمع الدولي باتخاذ تدابير قانونية أقوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus