"prendre des mesures temporaires spéciales" - Traduction Français en Arabe

    • اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة
        
    • اعتماد تدابير خاصة مؤقتة
        
    • تتخذ تدابير خاصة مؤقتة
        
    • باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة
        
    • أن تستخدم تدابير خاصة مؤقتة
        
    • الأخذ بتدابير خاصة مؤقتة
        
    • اعتماد تدابير استثنائية مؤقتة
        
    • استخدام التدابير الخاصة المؤقتة
        
    • اتخاذ التدابير الخاصة المؤقتة
        
    • اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة
        
    • تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة
        
    • واعتماد تدابير خاصة مؤقتة
        
    • تطبيق التدابير الخاصة
        
    Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa recommandation générale 25, afin d'accélérer l'amélioration de la condition des femmes et des filles en matière d'éducation. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة، بالإسراع بتحسين الحالة التعليمية للنساء والفتيات.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa recommandation générale 25, afin d'accélérer l'amélioration de la condition des femmes et des filles en matière d'éducation. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة، بالإسراع بتحسين الحالة التعليمية للنساء والفتيات.
    Il l'invite aussi à prendre des mesures temporaires spéciales pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les sexes, comme y engagent le paragraphe 1 de l'article 4 et la recommandation générale 25 du Comité, dans tous les domaines pertinents de la Convention, où il le faut. UN وكذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الواقعية للمرأة، على نحو ما وردت إليه الدعوة في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وفي التوصية العامة 25 للجنة، وفي ما يتعلق بجميع المجالات في الاتفاقية حيثما يكون مناسبا وضروريا.
    Ce texte recommande aussi au Gouvernement de prendre des mesures temporaires spéciales dans le cadre d'une action positive menée sur la scène politique afin qu'il y ait un contingent de 30 % de femmes au Parlement. UN كما أوصت الورقة المشتركة 1 الحكومة بأن تتخذ تدابير خاصة مؤقتة في المضمار السياسي بوصفها إجراءات للعمل الإيجابي بغية ضمان حصة للمرأة في البرلمان بنسبة 30 في المائة(23).
    73. Le Comité a reconnu que la discrimination positive était nécessaire et a recommandé au Gouvernement de prendre des mesures temporaires spéciales de discrimination positive pour promouvoir la condition de la femme dans tous les domaines de la société. UN 73- أقرت اللجنة بضرورة اتخاذ إجراءات إيجابية وأوصت الحكومة باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتنفيذ إجراءات إيجابية لتعزيز وضع المرأة في جميع مجالات المجتمع.
    S'agissant de l'article 4 de la Convention, il serait intéressant de savoir si l'Institut national de la femme ou le Gouvernement envisage de prendre des mesures temporaires spéciales dans les secteurs de l'éducation et de l'emploi ou encore au bénéfice des femmes des zones rurales. UN 54 - وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية، سألت عما إذا كان المعهد الوطني للمرأة أو الحكومة، فكر في الأخذ بتدابير خاصة مؤقتة في التعليم والعمالة، أو خاصة بالمرأة الريفية على وجه التحديد.
    Le Comité a mis l'accent, en particulier, sur la persistance des stéréotypes, l'écart salarial entre les hommes et les femmes, les problèmes rencontrés par les femmes rurales et la nécessité de prendre des mesures temporaires spéciales pour accélérer la réalisation du principe d'égalité entre les sexes. UN وشددت بوجه خاص على استمرار وجود الوصم والفجوة في الأجور بين الجنسين والمشاكل التي تواجهها المرأة الريفية وضرورة اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتسريع إعمال مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة.
    Pour ce qui est de la question 21 sur l'admission des femmes dans les écoles militaires, la Cour suprême a estimé que, s'il est admis de prendre des mesures temporaires spéciales pour parvenir à une égalité de fait entre les hommes et les femmes, l'institution de quotas visant à faire obstacle à la présence des femmes dans certaines professions est contraire à la Constitution. UN أما فيما يتعلق بالسؤال 21 عن قبول النساء في المدارس العسكرية، حكمت المحكمة العليا بأنه بينما يسمح اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة تهدف إلى تحقيق المساواة بحكم الواقع بين الرجال والنساء، إلا أن الحصص التي تهدف إلى حصر مشاركة المرأة في بعض المهن تعتبر غير دستورية.
    Mme Arocha Domínguez note que le Gouvernement ne semble pas tirer pleinement parti des possibilités qu'offre la Convention, aux termes du premier paragraphe de son article 4, de prendre des mesures temporaires spéciales pour promouvoir l'égalité des sexes. UN 17 - السيدة أروكا دومينغويز: أشارت إلى أن الحكومة يبدو أنها لا تغتنم تماما الفرص المقدمة بموجب المادة 4-1 من الاتفاقية بشأن اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    d) De prendre des mesures temporaires spéciales pour mettre un terme à la ségrégation professionnelle verticale et horizontale, l'idée étant d'éliminer progressivement les écarts entre les hommes et les femmes, conformément aux conventions de l'Organisation internationale du Travail. UN (د) اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة للقضاء على التمييز الوظيفي العمودي والأفقي على حد سواء من أجل تضييق الفجوة الفاصلة بين المرأة والرجل وردمها، وفقاً لاتفاقيات منظمة العمل الدولية المذكورة أعلاه.
    c) De continuer à prendre des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la Recommandation générale no 25 (2004) du Comité afin d'obtenir dans les faits l'égalité des chances pour les femmes et les hommes sur le marché du travail, y compris pour les groupes de femmes défavorisées; UN (ج) مواصلة اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة للجنة رقم 25 (2004)، التي تهدف إلى تحقيق مساواة فعلية في الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل، بما في ذلك الفئات المحرومة من النساء؛
    Il l'invite aussi à prendre des mesures temporaires spéciales pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les sexes, comme y engagent le paragraphe 1 de l'article 4 et la recommandation générale 25 du Comité, dans tous les domaines pertinents de la Convention, où il le faut. UN وكذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الواقعية للمرأة، على نحو ما وردت إليه الدعوة في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وفي التوصية العامة 25 للجنة، وفي ما يتعلق بجميع المجالات في الاتفاقية حيثما يكون مناسبا وضروريا.
    Le CEDAW a engagé le Turkménistan à prendre des mesures temporaires spéciales pour accroître le nombre de femmes dans l'enseignement supérieur et à encourager les filles à choisir des matières traditionnellement réservées aux garçons. UN وطلبت لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى تركمانستان أن تتخذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في مرحلة التعليم العالي، وتوفير حوافز للشابات لدخول مجالات الدراسة التي يهيمن عليها الذكور(120).
    Il lui a recommandé de prendre des mesures temporaires spéciales afin d'augmenter la représentation des femmes dans les organes composés de membres élus ou autrement désignés. UN وأوصت باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات التي يتم انتخاب أو تعيين أعضائها(39).
    Il est dit dans le rapport que le Conseil constitutionnel de l'Italie a jugée inconstitutionnelle une disposition législative prescrivant l'inscription d'un certain quota de femmes sur les listes électorales, alors que dans son article 4 la Convention demande aux États de prendre des mesures temporaires spéciales. UN ووفقا للصفحة 21 من التقريرين المجمعين، أعلنت المحكمة الدستورية عدم دستورية تخصيص حد أدنى من الحصص للنساء في قوائم المرشحين، على الرغم من أن المادة 4 من الاتفاقية تشترط على الدول اعتماد تدابير استثنائية مؤقتة.
    b) De prendre des mesures temporaires spéciales pour promouvoir l'éducation des filles et des femmes autochtones ou d'ascendance africaine, des filles et des femmes pauvres, de celles qui vivent dans les zones rurales, et des filles handicapées; UN (ب) استخدام التدابير الخاصة المؤقتة لتعزيز تعليم الفتيات والنساء المنتميات إلى الشعوب الأصلية أو المنحدرات من أصول أفريقية وكذلك الفتيات والنساء اللائي يعشن في ربقة الفقر والمقيمات في المناطق الريفية فضلاً عن الفتيات من ذوات الإعاقات؛
    Il demande à l'État partie de prendre des mesures temporaires spéciales pour accroître le nombre de femmes dans l'enseignement supérieur, et d'encourager les jeunes femmes à choisir des matières traditionnellement réservées aux garçons. UN وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير الخاصة المؤقتة اللازمة لزيادة أعداد النساء في مرحلة التعليم العالي، وتقديم الحوافز إلى الشابات لدخول مجالات الدراسة التي يهيمن عليها الذكور.
    Il n'est pas nécessaire de prendre des mesures temporaires spéciales en matière d'éducation, où la situation des femmes est déjà favorable. UN ولا توجد حاجة إلى اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة لصالح المرأة في مجال التعليم حيث يمكن ملاحظة التمييز لصالح المرأة بالفعل.
    Pour terminer, elle demande à l'État partie de prendre des mesures temporaires spéciales pour accroître la participation des femmes à la vie politique. UN وحثت أخيراً الحزب الحاكم على تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Elles ont instamment demandé à la communauté internationale d'allouer davantage de fonds à la promotion des droits des femmes et à leur autonomisation, de prendre des mesures temporaires spéciales facilitant l'accès des femmes à des postes d'élues et d'appuyer les réformes de la justice transitionnelle et de l'état de droit qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes. UN وحثوا المجتمع الدولي على تخصيص مزيد من الأموال من أجل النهوض بحقوق المرأة وتمكينها، واعتماد تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بوصول المرأة إلى المناصب السياسية، ودعم العدالة الانتقالية التي تراعي الاعتبارات الجنسانية وإصلاح سيادة القانون.
    La possibilité de prendre des mesures temporaires spéciales est consacrée par la législation danoise. UN ويبين القانون الدانمركي إمكانية تطبيق التدابير الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus