Il leur a rendu compte de sa visite en Somalie et les a vivement engagés à prendre en considération les droits de l'homme dans leurs délibérations au cours de la Conférence. | UN | وقدم الخبير بياناً أمام الحضور عن زيارته إلى الصومال، وحث المشاركين على مراعاة حقوق الإنسان في مداولاتهم خلال المؤتمر. |
Il a assisté à une séance plénière de la Conférence et souligné l'importance de prendre en considération les droits de l'homme dans la rédaction et l'application ultérieure de la charte. | UN | وحضر السيد النجار جلسة عامة للمؤتمر وشدد على أهمية مراعاة حقوق الإنسان عند صياغة الميثاق وتنفيذه لاحقا. |
Ces stratégies ne doivent pas imposer de pressions sur les ressources naturelles, mais doivent prendre en considération les droits des populations directement concernées par la gestion des terres. | UN | ويتطلب الأمر وضع استراتيجية عمل لا تنطوي على استنزاف للموارد الطبيعية. ومن اللازم مراعاة حقوق الأشخاص المعنيين بشكل مباشر بإدارة الأراضي في التدابير المتخذة. |
Une révision de la législation a été entreprise afin de prendre en considération les droits de tous les individus, exercice délicat du fait que la liberté de culte et de conscience entre dans certains cas en conflit avec les droits de certains secteurs de la population, en particulier ceux des femmes et des enfants. | UN | وقد أُدخل تعديل للتشريع من أجل مراعاة حقوق جميع الأشخاص، وكانت هذه عملية دقيقة بسبب أن حرية العبادة والعقيدة تتنازع في بعض الحالات مع حقوق بعض قطاعات المجتمع، وخصوصاً النساء والأطفال. |
En fait, cette politique doit être reconnue pour ce qu'elle est : un moyen de reporter à plus tard la nécessité de s'attaquer à la question réelle, qui est de prendre en considération les droits et les intérêts des peuples autochtones concernés. | UN | ويجب على الأصح التسليم بأن هذه السياسة هي مجرد تأجيل لمعالجة المسألة الحقيقية المتمثلة في التوفيق بين حقوق ومصالح الشعوب الأصلية المعنية. |
Elle devrait également tenir compte de la nécessité de prendre en considération les droits de la personne humaine et les problèmes spécifiques des femmes et des enfants, et favoriser la coopération avec les organisations non gouvernementales, d'autres organisations compétentes et d'autres éléments de la société civile. | UN | وينبغي أن يضع هذا التدريب في الاعتبار الحاجة الى مراعاة حقوق الانسان والمسائل الحساسة فيما يتعلق بالأطفال ونوع الجنس،كما ينبغي له أن يشجّع التعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات ذات الصلة وسائر عناصر المجتمع الأهلي. |
33. Rappelle la Convention relative aux droits des personnes handicapées, entrée en vigueur le 3 mai 2008, et souligne la nécessité de prendre en considération les droits des personnes handicapées et l'importance de la coopération internationale dans la réalisation du droit au développement; | UN | " 33 - تشير إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي بدأ نفاذها في 3 أيار/مايو 2008، وتؤكد ضرورة مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأهمية التعاون الدولي في إعمال الحق في التنمية؛ |
35. Rappelle la Convention relative aux droits des personnes handicapées, entrée en vigueur le 3 mai 2008, et souligne la nécessité de prendre en considération les droits des personnes handicapées et l'importance de la coopération internationale dans la réalisation du droit au développement; | UN | " 35 - تشير إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي بدأ نفاذها في 3 أيار/مايو 2008، وتؤكد ضرورة مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأهمية التعاون الدولي في إعمال الحق في التنمية؛ |
7. Note qu'il importe de prendre en considération les droits de l'homme et les besoins spécifiques de protection et d'assistance des personnes déplacées, selon qu'il convient, dans les processus de paix et les processus de réintégration et de réhabilitation; | UN | " 7 - تلاحظ أهمية مراعاة حقوق الإنسان والاحتياجات الخاصة لتوفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخليا، عند الاقتضاء، في عمليات السلام وإعادة الإدماج وعمليات الإعمار؛ |
Le Conseil a aussi encouragé les procédures spéciales, son Comité consultatif, toutes les parties prenantes à l'examen périodique universel, d'autres mécanismes placés sous son autorité et les organes chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme à prendre en considération les droits des personnes handicapées dans le cadre de leurs travaux. | UN | وشجع المجلس أيضا الإجراءات الخاصة واللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان وجميع أصحاب المصلحة المعنيين بالاستعراض الدوري الشامل، وآليات المجلس الأخرى، فضلا عن هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان، على مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عملها. |
6. Note qu'il importe de prendre en considération les droits de l'homme et les besoins spécifiques de protection et d'assistance des personnes déplacées, selon qu'il convient, dans les processus de paix et les processus de réintégration et de réhabilitation; | UN | 6 - تلاحظ أهمية مراعاة حقوق الإنسان والاحتياجات الخاصة لتوفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخليا حسب الاقتضاء في عمليات السلام وإعادة الاندماج وعمليات الإعمار؛ |
6. Note qu'il importe de prendre en considération les droits de l'homme et les besoins spécifiques de protection et d'assistance des personnes déplacées, selon qu'il convient, dans les processus de paix et les processus de réintégration et de réhabilitation ; | UN | 6 - تلاحظ أهمية مراعاة حقوق الإنسان والاحتياجات الخاصة لتوفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخليا، حسب الاقتضاء، في عمليات السلام وإعادة الإدماج وعمليات الإعمار؛ |
34. Rappelle également la Convention relative aux droits des personnes handicapées, entrée en vigueur le 3 mai 2008, et souligne qu'il est nécessaire de prendre en considération les droits des personnes handicapées et qu'il importe de coopérer à l'échelle internationale pour appuyer l'action menée au niveau national en vue de réaliser le droit au développement; | UN | " 34 - تشير أيضا إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي بدأ نفاذها في 3 أيار/مايو 2008، وتؤكد ضرورة مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأهمية التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية المبذولة لإعمال الحق في التنمية؛ |
32. Rappelle la Convention relative aux droits des personnes handicapées, entrée en vigueur le 3 mai 2008, et souligne la nécessité de prendre en considération les droits des personnes handicapées et l'importance de la coopération internationale dans la réalisation du droit au développement; | UN | 32 - تشير إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة()، التي دخلت حيز النفاذ في 3 أيار/مايو 2008، وتشدد على ضرورة مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى أهمية التعاون الدولي في إعمال الحق في التنمية؛ |
Si les États tendent à prendre en considération les droits des adultes impliqués dans de telles procédures, y compris le droit à l'unité de la famille, il n'existe pas de mécanisme particulier qui prenne en considération les droits de leurs enfants. | UN | ولئن كانت الدول تميل إلى مراعاة حقوق الكبار المعنيين بهذه الإجراءات (بما في ذلك الحق في وحدة الأسرة)، فليس هناك آلية محددة تراعي حقوق أطفالهم. |
32. Rappelle la Convention relative aux droits des personnes handicapées, entrée en vigueur le 3 mai 2008, et souligne la nécessité de prendre en considération les droits des personnes handicapées et l'importance de la coopération internationale dans la réalisation du droit au développement ; | UN | 32 - تشير إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة() التي بدأ نفاذها في 3 أيار/مايو 2008، وتؤكد ضرورة مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأهمية التعاون الدولي في إعمال الحق في التنمية؛ |
32. Rappelle la Convention relative aux droits des personnes handicapées, entrée en vigueur le 3 mai 2008, et souligne la nécessité de prendre en considération les droits des personnes handicapées et l'importance de la coopération internationale dans la réalisation du droit au développement ; | UN | 32 - تشير إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة() التي بدأ نفاذها في 3 أيار/مايو 2008، وتؤكد ضرورة مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأهمية التعاون الدولي في إعمال الحق في التنمية؛ |
32. Rappelle la Convention relative aux droits des personnes handicapées, entrée en vigueur le 3 mai 2008, et souligne la nécessité de prendre en considération les droits des personnes handicapées et l'importance de la coopération internationale dans la réalisation du droit au développement; | UN | 32 - تشير إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة() التي بدأ نفاذها في 3 أيار/مايو 2008، وتؤكد ضرورة مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأهمية التعاون الدولي في إعمال الحق في التنمية؛ |
34. Rappelle également la Convention relative aux droits des personnes handicapées, entrée en vigueur le 3 mai 2008, et souligne qu'il est nécessaire de prendre en considération les droits des personnes handicapées et qu'il importe de coopérer à l'échelle internationale pour appuyer l'action menée au niveau national en vue de réaliser le droit au développement; | UN | 34 - تشير أيضا إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة() التي بدأ نفاذها في 3 أيار/مايو 2008، وتؤكد ضرورة مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأهمية التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية المبذولة لإعمال الحق في التنمية؛ |
En fait, cette politique doit être reconnue pour ce qu'elle est : un moyen de reporter à plus tard la nécessité de s'attaquer à la question réelle, qui est de prendre en considération les droits et les intérêts des peuples autochtones concernés. | UN | ويجب على الأصح التسليم بأن هذه السياسة هي مجرد تأجيل لمعالجة المسألة الحقيقية المتمثلة في التوفيق بين حقوق ومصالح الشعوب الأصلية المعنية. |
En fait, cette politique doit être reconnue pour ce qu'elle est : un moyen de reporter à plus tard la nécessité de s'attaquer à la question réelle, qui est de prendre en considération les droits et les intérêts des peuples autochtones concernés. | UN | ويجب على اﻷصح التسليم بأن هذه السياسة هي مجرد تأجيل لمعالجة المسألة الحقيقة المتمثلة في التوفيق بين حقوق ومصالح الشعوب اﻷصلية المعنية. |