Ceux qui refusent de prendre les armes sont invités à servir dans le secteur administratif. | UN | فأولئك الذين يرفضون حمل السلاح يُدعون إلى تأدية الخدمة في القطاع اﻹداري. |
Quant aux Forces populaires de défense, elles sont composées de membres de la société qui ont décidé de prendre les armes pour défendre la vie et les biens de leur famille contre ces attaques. | UN | وتتألف قوات الدفاع الشعبي من أفراد هذا المجتمع الذين فضلوا حمل السلاح للدفاع عن حياة أسرهم وممتلكاتها ضد هذه الهجمات. |
C'est l'Azerbaïdjan qui a commencé une guerre à outrance contre le Haut-Karabakh, forçant sa population à prendre les armes. | UN | فأذربيجان هي التي بادرت بحرب واسعة النطاق ضد ناغورني كاراباخ، مما اضطر سكانه إلى حمل السلاح. |
Des études complémentaires nous aideront également à comprendre les facteurs qui conduisent les filles à prendre les armes. | UN | كما أن المزيد من البحث سوف يساعدنا في فهم العوامل التي تقود البنات إلى حمل السلاح. |
prendre les armes pour une cause n'a rien de noble. | Open Subtitles | اعتقد ان الحرب غلط وحمل السلاح لبعض الأسباب, هذا ليس شيئ نبيل اليوم |
Beaucoup de ces réfugiés auraient été forcés à prendre les armes contre leur gré. | UN | وتفيد التقارير بأن عدداً كبيراً من اللاجئين قد أُكره أو أُرغم على حمل السلاح رغما عنهم. |
Beaucoup de ces réfugiés auraient été forcés à prendre les armes contre leur gré. | UN | وتفيد التقارير بأن عدداً كبيراً من اللاجئين قد أُكره أو أُرغم على حمل السلاح رغما عنهم. |
Dans d'autres, enfants et adolescents fortement politisés, affirment avec force et passion leur désir de prendre les armes. | UN | وأعرب في بلدان أخرى أطفال وشباب مُسيﱠسون بقوة وحماس عن دوافعهم نحو حمل السلاح. |
D'autre part, trop souvent la réponse donnée à ceux qui sont différents est l'hostilité qui, combinée à la politique, peut conduire à prendre les armes et parfois à s'engager dans le terrorisme. | UN | ومن ناحية أخرى، كثيرا ما يكون رد فعل الناس تجاه الآخرين المختلفين عنهم العداوة، التي تدفع بالناس، عندما تقترن بالاعتبارات السياسية، إلى حمل السلاح وفي بعض الأحيان إلى اعتناق الإرهاب. |
prendre les armes contre vous serait prendre les armes contre l'Angleterre. | Open Subtitles | لن احمل السلاح ضدك سيكون بمثابة حمل السلاح ضد انجلترا |
Ils sont des millions prêts à prendre les armes, prêts à répandre la bonne parole. | Open Subtitles | هناك ملايين منا ينتظرون حمل السلاح مستعدين للانتشار في العالم كله |
29. Entre-temps, une radio clandestine opère par intermittence, incitant les Hutus à la haine et les encourageant à prendre les armes contre les Tutsis. | UN | ٢٩ - في غضون ذلك، تقوم إذاعة سرية تعمل بصورة متقطعة بشحن نفوس الهوتو بالبغضاء وتشجيعهم على حمل السلاح في وجه التوتسي. |
Les Arméniens dispersés dans le monde ne sont pas indifférents aux souffrances de leurs compatriotes et certains sont allés jusqu'à prendre les armes pour se battre volontairement auprès des forces d'autodéfense du Haut-Karabakh. | UN | فاﻷرمن المنتشرون حول العالم ليسوا من اللامبالين بآلام بني وطنهم، وقد ذهب بعضهم إلى حد حمل السلاح للاشتراك طوعا في الحرب إلى جانب قوات الدفاع عن النفس لناغورني - كاراباخ. |
Certains ont été capturés dans des villes comme Nasir, Fashala, Bakok, Kapoeta et Torit alors qu'ils regagnaient le Soudan, tandis que d'autres ont été obligés d'aller à Narus, à la frontière soudano-kényenne, de chercher refuge dans la ville kényenne de Lokichoggio ou encore de rentrer à Narus où ils ont été contraints de prendre les armes et de combattre dans les rangs du mouvement rebelle. | UN | إلخ. وأحياناً يُدفعون قسراً إلى ناروس على الحدود السودانية الكينية أو يصبحون لاجئين إلى كينيا في مدينة لوكيشيوكيو، أو يعودون إلى ناروس ويجبرون على حمل السلاح للقتال في صفوف حركة التمرد. |
La détention de M. Obaidullah n'a aucun fondement légal puisqu'il a été privé de liberté aux fins d'interrogatoire. La détention à Guantánamo Bay a été instituée, non pas pour empêcher des combattants de prendre les armes contre le Gouvernement américain, mais pour obtenir des informations et des renseignements sur le réseau Al-Qaida. | UN | ويشير المصدر أيضاً إلى أن احتجاز السيد عبيد الله لا يقوم على أي أساس لأن الغرض من الاحتجاز هو الاستجواب، كما أن الغرض من الاحتجاز في خليج غوانتانامو ليس منع المحاربين من حمل السلاح ضد حكومة الولايات المتحدة، وإنما الحصول على معلومات واستخبارات عن شبكة القاعدة. |
Des citoyens de la République centrafricaine et des membres de la diaspora ont, dans des forums en ligne, appelé la population à prendre les armes et à exercer des représailles systématiques et indiscriminées contre tous les musulmans. | UN | وفي هذا الصدد شجع بعض مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى وأعضاء الشتات عبر منتديات الإنترنت السكان على حمل السلاح والانتقام بشكل منهجي من أي مسلم ومن المسلمين جميعاّ. |
Les enfants continuent d'être tués et mutilés en période de conflit; ils sont souvent fréquemment contraints par les forces ou les groupes armés de prendre les armes ou utilisés comme boucliers humains. | UN | ولا يزال الأطفال يتعرضون للقتل والتشويه أثناء النزاع، وكثيرا ما تجبرهم القوات أو الجماعات المسلحة على حمل السلاح أو تستخدمهم دروعا بشرية. |
Il a été signalé, fait inquiétant, que la perspective de participer à un programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration commençait à en inciter certains à prendre les armes. | UN | وهناك تقارير مثيرة للقلق تفيد أن إمكانية المشاركة في برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ينفذ في المستقبل، أصبح عاملا حافزا للبعض على حمل السلاح. |
Étant donné que la justification de la détention de combattants qui n'ont pas le statut de prisonnier de guerre est la nécessité de les empêcher de prendre les armes contre la puissance détentrice, ce principe devrait s'appliquer dans leur cas. | UN | وبما أن سبب احتجاز المحاربين الذين لا يتمتعون بوضع أسرى الحرب هو منعهم من حمل السلاح ثانية ضد الدولة المُحْتَجِزة، فينبغي أن تنطبق عليهم نفس هذه القاعدة. |
Nous devons aussi veiller à ce que l'action préventive ne fasse pas litière des injustices ou des motivations sous-jacentes qui ont incité les populations à prendre les armes. | UN | وعلينا أيضا أن نراعي أن العمل على منع نشوب الصراعات لا يتجاهل جوانب الظلم والبواعث الكامنة وراءها التي تدفع الناس إلى حمل السلاح. |
Ou de prendre les armes... contre un océan d'ennuis... | Open Subtitles | أم أخذ السلاح ضد بحر من المشاكل |