"prendre les mesures voulues pour assurer" - Traduction Français en Arabe

    • أن يتخذ التدابير المناسبة لكفالة
        
    • اتخاذ الخطوات الملائمة لضمان
        
    • تتخذ التدابير الملائمة لضمان
        
    • تتخذ تدابير تضمن
        
    • تتخذ التدابير المناسبة لضمان
        
    • تتخذ الخطوات الضرورية لضمان
        
    • باتخاذ خطوات نحو كفالة
        
    • اتخاذ التدابير اللازمة لضمان
        
    • بضرورة اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة
        
    • وأن تتخذ التدابير اللازمة لتيسير
        
    • اتخاذ التدابير المناسبة لتمكين
        
    • اتخاذ الخطوات المناسبة لكفالة القيام
        
    5. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour assurer l'utilisation efficace, efficiente et transparente des ressources des Nations Unies, en tenant compte du caractère particulier du dispositif d'appui; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لكفالة استخدام موارد الأمم المتحدة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية، مع مراعاة الطابع الخاص لمجموعة عناصر الدعم؛
    3. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour assurer l'utilisation efficace, efficiente et transparente des ressources des Nations Unies, en tenant compte du caractère particulier du dispositif d'appui; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لكفالة الفعالية والكفاءة والشفافية في استخدام موارد الأمم المتحدة، مع أخذ الطابع الخاص لمجموعة عناصر الدعم في الاعتبار؛
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour assurer l'utilisation efficace, rationnelle et transparente des ressources des Nations Unies, compte tenu du caractère particulier du dispositif d'appui ; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لكفالة استخدام موارد الأمم المتحدة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية، مع مراعاة الطابع الخاص لمجموعة عناصر الدعم؛
    5. Demande à tous les pays, en particulier aux pays d'origine et aux pays d'accueil, de coopérer afin de prendre les mesures voulues pour assurer la protection des droits des travailleuses migrantes; UN ٥ - تدعو جميع البلدان، ولا سيما الدول المرسلة والمستقبلة، الى التعاون في اتخاذ الخطوات الملائمة لضمان حرية حقوق العاملات المهاجرات؛
    Elle a demandé aux institutions spécialisées et à tous les organismes apparentés du système des Nations Unies de réexaminer et, si nécessaire, de remanier leurs programmes et leurs activités en fonction du Programme d'action et de prendre les mesures voulues pour assurer pleinement et efficacement son application. UN وطلبت إلى الوكالات المتخصصة وجميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تستعرض برامجها وأنشطتها وأن تعدلها عند اللزوم بما يتمشى مع برنامج العمل، وأن تتخذ التدابير الملائمة لضمان تنفيذها على النحو التام والفعال.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour assurer l'utilisation efficace, rationnelle et transparente des ressources des Nations Unies, compte tenu du caractère particulier du dispositif d'appui ; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لكفالة استخدام موارد الأمم المتحدة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية، مع مراعاة الطابع الخاص لمجموعة عناصر الدعم؛
    4. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour assurer l'utilisation efficace, rationnelle et transparente des ressources des Nations Unies, en tenant compte du caractère particulier du dispositif d'appui ; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لكفالة استخدام موارد الأمم المتحدة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية، مع مراعاة الطابع الخاص لمجموعة عناصر الدعم؛
    4. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour assurer l'utilisation efficace, rationnelle et transparente des ressources de l'Organisation des Nations Unies, en tenant compte du caractère particulier du dispositif d'appui ; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لكفالة استخدام موارد الأمم المتحدة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية، مع مراعاة الطابع الخاص لمجموعة عناصر الدعم؛
    3. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour assurer l'utilisation efficace, efficiente et transparente des ressources des Nations Unies, en tenant compte du caractère particulier du dispositif d'appui ; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لكفالة استخدام موارد الأمم المتحدة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية، مع الأخذ في الاعتبار الطابع الخاص لمجموعة عناصر الدعم؛
    5. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour assurer l'utilisation efficace, rationnelle et transparente des ressources des Nations Unies, en tenant compte du caractère particulier du dispositif d'appui ; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لكفالة استخدام موارد الأمم المتحدة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية، مع مراعاة الطابع الخاص لمجموعة عناصر الدعم؛
    4. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour assurer l'utilisation efficace, rationnelle et transparente des ressources de l'Organisation des Nations Unies, en tenant compte du caractère particulier du dispositif d'appui; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لكفالة استخدام موارد الأمم المتحدة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية، مع مراعاة الطابع الخاص لمجموعة عناصر الدعم؛
    2. De prendre les mesures voulues pour assurer la diffusion de la Convention, des rapports présentés par les Etats parties conformément à l'article 18 et des rapports du Comité dans la langue des Etats intéressés; UN ٢- اتخاذ الخطوات الملائمة لضمان نشر الاتفاقية والتقارير المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب المادة ٨١ وتقارير اللجنة بلغات الدول المعنية؛
    2. De prendre les mesures voulues pour assurer la diffusion de la Convention, des rapports présentés par les Etats parties conformément à l'article 18 et des rapports du Comité dans la langue des Etats intéressés; UN ٢- اتخاذ الخطوات الملائمة لضمان نشر الاتفاقية والتقارير المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب المادة ٨١ وتقارير اللجنة بلغات الدول المعنية؛
    Au paragraphe 22, elle a aussi demandé aux institutions spécialisées et à tous les organismes apparentés du système des Nations Unies de réexaminer et, si nécessaire, de remanier leurs programmes et leurs activités en fonction du Programme d'action et de prendre les mesures voulues pour assurer pleinement et efficacement son application, en tenant compte des besoins particuliers des pays en développement. UN كما طلبت الجمعية العامة الوكالات المتخصصة وجميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تستعرض برامجها وأنشطتها وأن تعدلها، عند اللزوم، بما يتمشى مع برنامج العمل، وأن تتخذ التدابير الملائمة لضمان تنفيذه على الوجه التام الفعال، آخذة في الحسبان الاحتياجات المحددة للبلدان النامية )الفقرة ٢٢(.
    Les gouvernements, les organisations intergouvernementales internationales et les entités non gouvernementales qui sont impliqués dans les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace doivent prendre les mesures voulues pour assurer la protection des populations (individuellement et collectivement) et de l'environnement sans limiter indûment l'utilisation des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN ينبغي للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية المعنية بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء أن تتخذ تدابير تضمن حماية الناس (فرادى وجماعات) والبيئة من دون الحد على نحو لا داعي لـه من استخدام تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    Les États doivent prendre les mesures voulues pour assurer la mise en œuvre effective et le suivi de la présente Déclaration et mobiliser les fonds nécessaires à cet égard. UN ينبغي للدول أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذا الإعلان تنفيذاً فعالاً ومتابعته وأن تتيح الموارد اللازمة لذلك.
    36. Le Comité recommande à l'État partie, agissant dans le souci d'améliorer la coordination et la mise en œuvre des mesures destinées à protéger les droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille, de prendre les mesures voulues pour assurer une coordination efficace entre ses ministères et organismes à tous les niveaux de l'appareil gouvernemental. UN 36- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات الضرورية لضمان التنسيق الفعّال بين وزاراتها ووكالاتها على جميع مستويات الحكومة من أجل تحسين تنسيق وتنفيذ التدابير الرامية إلى حماية العمال المهاجرين وأسرهم.
    23. Prend note avec satisfaction du rapport du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation, qui est consacré au droit des personnes handicapées à une éducation inclusive et, à cet égard, demande aux États d'examiner soigneusement les recommandations qui y sont formulées afin de prendre les mesures voulues pour assurer un système effectif d'éducation inclusive; UN " 23 - تحيط علما مع التقدير بتقرير المقررة الخاصة المعنية بالحق في التعليم الذي يتناول الحق في التعليم الجامع للأشخاص ذوي الإعاقات، وفي هذا السياق، تهيب بالدول أن تنظر بعناية في التوصيات الواردة فيه، ولا سيما ما يتعلق باتخاذ خطوات نحو كفالة نظام تعليمي جامع وفعال.
    178. La Haut—Commissaire engage l'État colombien à prendre les mesures voulues pour assurer la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels, la priorité étant de résorber peu à peu les inégalités dont souffre le pays. UN 178- تحث المفوضة السامية الحكومة الكولومبية على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعطاء الأولوية لتقليص اللامساواة السائدة في كولومبيا تدريجيا.
    L'ONUSOM bénéficiait d'un appui résolu dans la région, s'agissant en particulier de prendre les mesures voulues pour assurer l'application intégrale des dispositions relatives au désarmement énoncées dans l'Accord d'Addis-Abeba. UN وقد تبدى في المنطقة الافريقية تأييد قوي لعملية اﻷمم المتحدة، خصوصا فيما يتعلق بضرورة اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة تنفيذ أحكام اتفاق أديس أبابا المتصلة بنزع السلاح تنفيذا كاملا.
    Ils devraient, dans l'intérêt des handicapés de toutes catégories, a) établir des programmes d'action visant à rendre le milieu physique accessible et b) prendre les mesures voulues pour assurer l'accès à l'information et à la communication. UN وفيما يتعلق بالمعوقين أيا كان نوع عوقهم، ينبغي للدول )أ( أن تضع برامج عمل لاتاحة الفرصة أمامهم للوصول الى البيئة المادية، )ب( وأن تتخذ التدابير اللازمة لتيسير حصولهم على المعلومات وتمكينهم من اجراء الاتصالات.
    Le Comité appelle également l'État partie à prendre les mesures voulues pour assurer l'éducation des jeunes mères et leur accès à la scolarisation ainsi qu'à surveiller l'efficacité de ces mesures et à rendre compte des résultats obtenus dans son prochain rapport. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى العمل على اتخاذ التدابير المناسبة لتمكين الأمهات الشابات من مواصلة تحصيلهن العلمي والتحاقهن بالمدارس، وعلى رصد مدى فعالية هذه التدابير والإبلاغ عن النتائج المحققة في تقريرها التالي.
    19. Prie instamment tous les gouvernements et les organisations internationales, notamment les institutions multilatérales et bilatérales d'aide financière et technique, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement, de prendre les mesures voulues pour assurer les préparatifs nécessaires à un examen global approfondi à mi-parcours de la mise en oeuvre du Programme d'action; UN ١٩ - تحث جميع الحكومات والمنظمات الدولية، بما في ذلك مؤسسات المساعدة المالية والتقنية المتعدة اﻷطراف والثنائية، ولاسيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على اتخاذ الخطوات المناسبة لكفالة القيام باﻷعمال التحضيرية اللازمة ﻹجراء استعراض شامل متعمق في منتصف المدة لبرنامج العمل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus