"prendre les parties" - Traduction Français en Arabe

    • تتخذها الأطراف
        
    Elles favorisent également le débat sur l'application de la Convention dans les différents pays, en particulier sur les mesures que doivent prendre les Parties après avoir ratifié. UN كما أنها تعزز المناقشات بشأن تنفيذ الاتفاقية في البلدان المختلفة ولا سيما الإجراءات التي يتعين أن تتخذها الأطراف لدى التصديق.
    :: Ils appuient les efforts que font les États parties au Traité sur la non-prolifération pour faire face à l'éventualité d'un retrait d'un État partie, notamment en organisant des consultations sur les recommandations relatives aux mesures que pourraient prendre les Parties conformément aux dispositions du Traité. UN :: وتدعم الولايات المتحدة الجهود التي تبذلها الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لمعالجة إمكانية انسحاب دولة طرف، بما في ذلك إجراء مشاورات بشأن وضع توصيات بالإجراءات التي يمكن أن تتخذها الأطراف تمشيا مع أحكام المعاهدة.
    Ce travail complètera les programmes de gestion des produits chimiques utilisés dans l'agriculture en vigueur dans la plupart des pays et il comprendra les premières mesures que devraient prendre les Parties pour gérer ce groupe de produits de manière rationnelle. UN 68 - وهذا العمل سيكمّل برامج إدارة الكيميائيات الزراعية الجاري تنفيذها في معظم البلدان الأخرى وسيولي الاهتمام لمسألة الخطوات الأولية التي يلزم أن تتخذها الأطراف لإدارة هذه الفئة من المواد الكيميائية إدارة سليمة.
    XX/6 : Mesures que pourraient prendre les Parties pour réduire l'utilisation du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition et les émissions connexes UN 20/6: الإجراءات التي تتخذها الأطراف لخفض استخدام بروميد الميثيل في أغراض الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن وما يتصل بذلك من إنبعاثات
    Le rapport recense les mesures que pourraient prendre les Parties et les autres acteurs intéressés, notamment les institutions et organes subsidiaires de la Convention, lorsque la Conférence des Parties les aura examinées et aura pris les décisions voulues, conformément aux dispositions de la Convention. UN ويحدد هذا التقرير الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الأطراف والجهات الأخرى صاحبة المصلحة، بما في ذلك مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية، بعد أن ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويتخذ بشأنها المقررات المناسبة، طبقاً لأحكام الاتفاقية.
    Le rapport recense les mesures que pourraient prendre les Parties et les autres acteurs intéressés, notamment les institutions et organes subsidiaires de la Convention, lorsque la Conférence des Parties les aura examinées et aura pris les décisions voulues, conformément aux dispositions de la Convention. UN ويحدد هذا التقرير الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الأطراف والجهات الأخرى صاحبة المصلحة، بما فيها مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية، بعد أن ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويتخذ بشأنها المقررات المناسبة، طبقاً لأحكام الاتفاقية.
    Ils appuient les efforts que font les États parties au Traité sur la non-prolifération pour faire face à l'éventualité d'un retrait d'un État partie, notamment en organisant des consultations sur les recommandations relatives aux mesures que pourraient prendre les Parties conformément aux dispositions du Traité. UN تدعم الولايات المتحدة الجهود التي تبذلها الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لمعالجة إمكانية انسحاب دولة طرف، بما في ذلك إجراء مشاورات بشأن وضع توصيات بالإجراءات التي يمكن أن تتخذها الأطراف تمشياً مع أحكام المعاهدة.
    Le 30 juin 2012, les membres du Groupe d'action international ont publié un communiqué (S/2012/523) dans lequel ils ont défini des dispositions et des mesures que devaient prendre les Parties pour garantir l'application intégrale du plan en six points et des résolutions 2042 (2012) et 2043 (2012) du Conseil de sécurité (ibid., par. 1 à 6). UN وفي 30 حزيران/يونيه 2012، أفضى الاجتماع الذي عقدته مجموعة العمل الدولية المعنية بسوريا في جنيف، إلى إصدار بيان (S/2012/523) حدد الخطوات والتدابير التي يتعين أن تتخذها الأطراف لتأمين التنفيذ الكامل لخطة النقاط الست وقراريْ مجلس الأمن 2042 (2012) و 2043 (2012) (المرجع نفسه، الفقرات من 1 إلى 6).
    18. La session a débouché sur des conclusions et recommandations visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie. Elles indiquent les mesures que pourraient prendre les Parties et les autres acteurs intéressés, notamment les institutions et organes subsidiaires de la Convention. UN 18- وأسفرت الدورة عن استنتاجات وتوصيات ترمي إلى المضي قدماً في تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية وتحدد الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الأطراف والجهات الأخرى صاحبة المصلحة، بما فيها مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية.
    D. Projet de décision sur les mesures que pourraient prendre les Parties pour réduire l'utilisation du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition, et les émissions connexes, en vue de protéger la couche d'ozone et la sécurité des ouvriers (soumis par la Communauté européenne, le Mexique et la Suisse) UN دال - مشروع مقرر بشأن التدابير التي تتخذها الأطراف لخفض استخدام بروميد الميثيل في أغراض الحجر الصحي ومعاملات ما قبل الشحن وما يتصل بهذا الاستخدام من انبعاثات، وذلك حمايةً لطبقة الأوزون ولسلامة العاملين (مقدّم من الجماعة الأوروبية وسويسرا والمكسيك)
    b) Étudier de manière approfondie les mesures de confiance que pourraient prendre les Parties intéressées, autochtones et non autochtones, en cas de conflits potentiels ou réels entre elles dans des sociétés < < multiples > > ; UN (ب) إمعان النظر في الخطوات المتعلقة ببناء الثقة التي يمكن أن تتخذها الأطراف المعنية المنتمية وغير المنتمية إلى السكان الأصليين التي تواجه بظروف يحتمل أن ينشب فيها نـزاع أو يقع فيها نزاع فعلي بين هاتين الشرعيتين من السكان في المجتمعات " المتعددة " ؛
    Le rapport recense les mesures que pourraient prendre les Parties et les autres acteurs intéressés, notamment les institutions et organes subsidiaires de la Convention, lorsque la Conférence des Parties les aura examinées et aura pris les décisions voulues, conformément aux dispositions de la Convention. UN ويحدّد هذا التقرير الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الأطراف والجهات الأخرى صاحبة المصلحة()، بما فيها مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية، بعد أن ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويتخذ بشأنها المقررات المناسبة طبقاً لأحكام الاتفاقية.
    2. Que, losrqu'elles examineront les demandes de dérogation pour utilisations essentielles en 2009 et au-delà, les Parties présentant des demandes de dérogation pour utilisations essentielles et le Groupe de l'évaluation technique et économique tiendront compte des décisions susmentionnées telles que modifiées, sans préjudice de toute future décision que pourraient prendre les Parties; UN 2 - أن يراعي كل من الأطراف مقدمة الترشيحات لإعفاء الاستخدام الضروري وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي الذي يستعرض الترشيحات لإعفاء الاستخدام الضروري المقررات المذكورة أعلاه في شكلها المعدّل عند دراسة الترشيحات لإعفاء الاستخدام الضروري في عام 2009 وما بعده، رهنا بمراعاة أية مقررات أخرى تتخذها الأطراف في المستقبل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus