La Commission est invitée à prendre note des progrès réalisés par le Groupe interinstitutions et d'experts et la Division de la statistique, ainsi que des orientations futures de leurs travaux. | UN | واللجنة مدعوة إلى أن تحيط علما بالتقدم الذي أحرزه الفريق المشترك بين الوكالات والخبراء المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية وشعبة الإحصاءات وباتجاه أعمالهما في المستقبل. |
La Commission est invitée à prendre note des progrès accomplis et à fournir des recommandations sur les moyens d'accélérer l'application des mesures prévues. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علما بالتقدم المحرز وأن تقدم توصيات بشأن سبل التعجيل بالتنفيذ. |
16. Mesure à prendre: Le SBSTA sera invité à prendre note des progrès accomplis dans la mise en œuvre du programme de travail de Nairobi et des documents établis pour la présente session, et à déterminer éventuellement les autres mesures à prendre. | UN | ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الإحاطة علما بالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل نيروبي، وبالوثائق التي أعدت لهذه الدورة، واتخاذ ما تراه مناسبا من إجراءات أخرى. |
Les Parties pourront prendre note des progrès déjà réalisés à cet égard: il s'agit en l'occurrence des fonctions de coordination et d'appui assumées par les unités de coordination régionale depuis la neuvième session de la Conférence des Parties. | UN | وربما تود الأطراف الإحاطة علماً بالتقدم الذي يكون قد تحقق في هذا السياق، أي مهام التنسيق والدعم التي تكون وحدات التنسيق الإقليمية قد اضطلعت بها منذ الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف. |
1. prendre note des progrès réalisés dans l'application du premier cadre de coopération technique entre pays en développement; | UN | 1 - يحيط علما بالتقدم المحرز في تنفيذ إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ |
15. La Conférence souhaitera peut-être prendre note des progrès accomplis et exprimer sa gratitude au Comité et à son Président. | UN | 15 - قد يود المؤتمر أن يحيط علماً بالتقدم المحرز وأن يعرب عن تقديره للجنة ولرئيسها. |
La Commission de statistique est invitée à prendre note des progrès réalisés à ce jour. | UN | واللجنة مدعوة إلى أن تحيط علما بالتقدم المحرز حتى هذا التاريخ. |
L'Assemblée générale souhaitera peut-être prendre note des progrès réalisés par le Secrétariat au cours des deux dernières années, tels qu'ils sont exposés dans le présent rapport. | UN | ولعل الأمم المتحدة تود أن تحيط علما بالتقدم الذي أحرزته الأمانة العامة في السنتين الأخيرتين على نحو ما وضح في هذا التقرير. |
L'Assemblée générale est invitée à prendre note des progrès accomplis par le Secrétariat en ce qui concerne la constitution des stocks de matériel stratégique. | UN | 8 - يتعين على الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقدم المحرز من قِبَل الأمانة العامة فيما يتعلق بمخزون النشر الاستراتيجي. |
En attendant que la Commission soumette son rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session, l'Assemblée est priée de prendre note des progrès réalisés à ce jour et des idées et approches exposées ci-dessus, que la Commission examinera plus avant et précisera. | UN | وريثما يتم تقديم تقرير اللجنة إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، يُطلب إلى الجمعية أن تحيط علما بالتقدم المحرز حتى الآن وبالأفكار والنهوج المجملة أعلاه التي ستنظر فيها اللجنة من جديد وتقوم بتطويرها. |
36. Les organes directeurs voudront peut-être prendre note des progrès accomplis jusqu'à présent sur la question de la note de stratégie de pays et du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et mettre l'accent sur la complémentarité de ces deux instruments. | UN | ٣٦ - وقد ترغب المجالس التنفيذية في أن تحيط علما بالتقدم المحرز حتى اﻵن بشأن مذكرة الاستراتيجية القطرية وإطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة، وأن تشدد على كون كل أداة منهما مكملة لﻷخرى. |
36. Les organes directeurs voudront peut-être prendre note des progrès accomplis jusqu'à présent sur la question de la note de stratégie de pays et du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et mettre l'accent sur la complémentarité de ces deux instruments. | UN | ٣٦ - وقد ترغب المجالس التنفيذية في أن تحيط علما بالتقدم المحرز حتى اﻵن بشأن مذكرة الاستراتيجية القطرية وإطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة، وأن تشدد على كون كل أداة منهما مكملة لﻷخرى. |
a) prendre note des progrès accomplis dans l'actualisation du Répertoire, y compris par l'utilisation du fonds d'affection spéciale pour l'actualisation du Répertoire; | UN | (أ) الإحاطة علما بالتقدم المحرز نحو استكمال المرجع، بما في ذلك عن طريق استخدام الصندوق الاستئماني لاستكمال المرجع؛ |
a) prendre note des progrès accomplis dans la mise à jour du Répertoire, y compris par l'utilisation du fonds d'affectation spéciale pour son actualisation; | UN | (أ) الإحاطة علما بالتقدم المحرز صوب استكمال المرجع، بوسائل منها استخدام الصندوق الاستئماني لاستكماله؛ |
a) prendre note des progrès accomplis dans la mise à jour du Répertoire, y compris par l'utilisation du fonds d'affection spéciale pour son actualisation; | UN | (أ) الإحاطة علما بالتقدم المحرز نحو استكمال المرجع، بما في ذلك عن طريق استخدام الصندوق الاستئماني لاستكمال المرجع؛ |
La Conférence souhaitera peut-être prendre note des progrès faits au plan de l'obtention du statut d'observateur et appuyer la poursuite des efforts de coopération entre le secrétariat et l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وقد يرغب المؤتمر الإحاطة علماً بالتقدم المحرز في عملية الحصول على وضع مراقب ودعم الجهود التعاونية المتواصلة بين الأمانة ومنظمة التجارة العالمية. |
Les Parties pourront prendre note des progrès déjà réalisés à cet égard: il s'agit en l'occurrence des fonctions de coordination et d'appui assumées par les unités de coordination régionales depuis la neuvième session de la Conférence des Parties. | UN | وربما تود الأطراف الإحاطة علماً بالتقدم الذي سبق تحقيقه في هذا السياق، أي مهام التنسيق والدعم التي اضطلعت بها وحدات التنسيق الإقليمية منذ الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف. |
Mesures à prendre: La Conférence des Parties sera invitée à prendre note des progrès que le SBSTA a réalisés dans ses travaux en 2014 et à examiner les projets de décision ou de conclusions qu'il lui a été recommandé d'adopter. | UN | ٣١- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى الإحاطة علماً بالتقدم المحرز في أعمال الهيئة الفرعية في عام 2014 والنظر في مشاريع المقررات أو الاستنتاجات الموصى بها لاعتمادها. |
a) prendre note des progrès accomplis à ce jour par le PNUD dans la mise au point de son cadre de financement pluriannuel; | UN | )أ( يحيط علما بالتقدم الذي أحرزه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حتى اﻵن بصدد تطوير إطاره للتمويل المتعدد السنوات؛ |
a) prendre note des progrès accomplis à ce jour par le PNUD dans la mise au point de son cadre de financement pluriannuel; | UN | )أ( يحيط علما بالتقدم الذي أحرزه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حتى اﻵن بصدد وضع إطاره للتمويل المتعدد السنوات؛ |
Le Groupe de travail souhaitera peut-être prendre note des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie pour le secteur de la santé, notamment des rapports de l'OMS sur la question. | UN | وقد يود الفريق العامل أن يحيط علماً بالتقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية قطاع الصحة بما في ذلك التقارير الصادرة عن منظمة الصحة العالمية في هذا الصدد. |
c) Exprimer sa gratitude pour les contributions versées au fonds d'affectation spéciale créé en vue de résorber le retard accumulé dans la publication du Répertoire; prendre note des progrès accomplis dans l'élimination de ce retard grâce à l'utilisation du fonds d'affectation spéciale; et engager vivement les États à verser des contributions supplémentaires au fonds d'affectation spéciale. | UN | (ج) الإعراب عن التقدير لما ورد من مساهمات في الصندوق الاستئماني لإنهاء الأعمال المتأخرة المتعلقة بالمرجع؛ والإحاطة علما بالتقدم المُحرز صوب إنهاء تلك الأعمال المتأخرة عن طريق استخدام الصندوق الاستئماني؛ وتشجيع الدول بقوة على تقديم مساهمات إضافية إلى الصندوق الاستئماني. |
7. Les organes directeurs pourraient prendre note des progrès réalisés par le GCMP à ce jour et avaliser et encourager davantage l'utilisation du bilan commun de pays comme instrument indispensable pour assurer la compatibilité et l'harmonisation des programmes de pays des différents fonds et programmes. | UN | ٧ - وقد ترغب هيئات اﻹدارة في أن تقر بالتقدم الذي أحرزه حتى اﻵن الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، وأن تؤيد استعمال التقييم القطري المشترك، وأن تبذل مزيدا من التشجيع على استعماله بوصفه أداة ذات أهمية بالغة في كفالة التوافق والتواؤم فيما بين البرامج القطرية للصناديق والبرامج المختلفة. |
a) prendre note des progrès réalisés dans la création des maisons des Nations Unies; | UN | (أ) يحيط علما بالتقدّم الذي أُحرز في إنشاء دور الأمم المتحدة؛ |
e) À communiquer en temps voulu, au titre des mesures de transparence, des rapports détaillés sur toutes les obligations découlant de la Convention afin de recenser les besoins et les difficultés potentielles, de prendre note des progrès réalisés et de donner des renseignements sur ceuxci; | UN | (ﻫ) تُقدِّم تقارير بشأن الشفافية تكون شاملة وتُقدَّم في الوقت المناسب فيما يتعلق بجميع الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية من أجل تحديد الاحتياجات والتحديات المحتملة وتسجيل التقدم المُحرز والإبلاغ به؛ |
L'Assemblée générale est priée de prendre note des progrès accomplis par le Secrétariat s'agissant du renforcement de son système d'application du principe de responsabilités, tel que décrit dans le présent rapport. | UN | 96 - يطلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقدّم الذي أحرزته الأمانة العامة في تعزيز نظام المساءلة الخاص بها، كما هو مبيّنٌ في هذا التقرير. |
D’autres documents ont simplement pour objet d’informer de sorte que le Comité n’aura qu’à prendre note des progrès faits à ce jour. | UN | وهناك وثائق أخرى ذات وظيفة إبلاغية، وقد لا تحتاج لها اللجنة إلى أكثر من أن تحيط علماً بالتقدم المحرز حتى الآن. |
Le Groupe de travail est invité à prendre note des progrès faits dans la mise en œuvre du Programme de partenariats et à étudier la possibilité de participer aux principales activités énoncées dans ce dernier et de les appuyer. | UN | والفريق العامل مدعو إلى ملاحظة التقدم المحرز في تنفيذ برنامج الشراكة والنظر في المشاركة في ودعم الأنشطة الرئيسية المحددة ببرنامج الشراكة. |